Translation of "Voraussetzungen nicht vorliegen" in English

Diese Erlaubnis kann widerrufen werden, wenn die erforderlichen Voraussetzungen nicht mehr vorliegen.
Such authorization may be withdrawn whenever the required conditions are no longer fulfilled.
JRC-Acquis v3.0

Der Mitgliedstaat entzieht die Zulassung, wenn die Voraussetzungen hierfür nicht mehr vorliegen.
The Member State shall withdraw approval if the conditions for approval are no longer fulfilled.
JRC-Acquis v3.0

Wenn diese Voraussetzungen nicht vorliegen, wird der entsprechende Datensatz verworfen.
If these conditions are not met, the corresponding data record is rejected.
EuroPat v2

Es wurde kein Datenschutzbeauftragter bestellt, da die gesetzlichen Voraussetzungen hierfür nicht vorliegen.
No data protection officer has been appointed as the statutory prerequisites for this are not met.
ParaCrawl v7.1

Die Asylberechtigung und der Flüchtlingsschutz sind zu widerrufen, wenn die Voraussetzungen hierfür nicht mehr vorliegen.
The entitlement to asylum and refugee protection are to be revoked if the preconditions for them no longer apply.
CCAligned v1

Kann man gemäß der Wiener Konvention eine Mitgliedschaft nicht kündigen, wenn die Voraussetzungen nicht mehr vorliegen, oder aus anderen Gründen?
Is it not possible under the Vienna Convention to terminate membership of a body, if the preconditions are no longer present or for other reasons?
Europarl v8

Die Stelle der Bürgschaftsleistung kündigt die Bürgschaft, wenn die zum Zeitpunkt der Annahme der Bürgschaftserklärung geltenden Voraussetzungen nicht mehr vorliegen.
The office of guarantee shall revoke its acceptance of the guarantor's undertaking if the conditions laid down at the time of issue are no longer fulfilled.
DGT v2019

Die Kommission prüfte die Beihilfen auf der Grundlage der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen für Unternehmen in Schwierigkeiten und stellte dabei fest, dass die in den Leitlinien genannten Voraussetzungen nicht vorliegen.
The Commission assessed the aid under the Community Guidelines on Aid for the Rescue and Restructuring of Firms in difficulty and concluded that the criteria set out in the Guidelines were not met.
TildeMODEL v2018

Sie ist der Auffassung, dass die ordnungsgemäße Durchführung von offenen oder beschränkten Ausschreibungen, bei denen der Zuschlag auf der Grundlage des niedrigsten Preises oder – unter bestimmten Bedingungen – des wirtschaftlich günstigsten Angebots erteilt wird, bedeutet, dass der Auftrag anhand des Kriteriums der „geringsten Kosten für die Allgemeinheit“ vergeben wird, womit eine der vom Gerichtshof genannten Voraussetzungen für das Nicht-Vorliegen einer staatlichen Beihilfe erfüllt ist.
The Commission considers that full compliance with open or restricted public procurement procedures awarded on the basis of either the lowest price or, under certain conditions, the most economically advantageous tender means that the contract is awarded at the "least cost to the community" as required by the Court as one of the conditions for excluding the existence of State aid.
TildeMODEL v2018

Das Gericht führt weiter aus, dass aufgrund dieses Fehlens einer Rechtsgrundlage die Voraussetzungen nicht vorliegen, die dafür erforderlich sind, damit die Verlängerung des Einfrierens von Geldern mit dem Recht auf Eigentum vereinbar ist.
The General Court also points out that, owing to the lack of a legal basis, the conditions required in order for the extension of the freezing of funds to be compatible with the right to property are not satisfied.
TildeMODEL v2018

Für die übrigen Anträge der griechischen Regierung ist die Kommission zu dem Schluß gelangt, daß diese Voraussetzungen nicht vorliegen.
In the case of the other requests by the Greek Government, the Commission reached the conclusion that these conditions are not met.
EUbookshop v2

Wenn diese für die Abkühlung der Papierbahn nach dem Glätten günstigen Voraussetzungen nicht vorliegen oder aus technologischen Gründen nicht erreicht werden, bzw. nicht erreicht werden können, dann geht die im Preßspalt des Glättwerkes gegebenenfalls erreichte Qualität der Oberfläche, bzw. der beiden Oberflächen der Papierbahn durch Rückschwellung, und hier insbesondere durch lokal unterschiedliche Rückschwellung, und damit auch durch einen Anstieg der Makrorauhigkeit, aber auch durch Zunahme der Mikrorauhigkeit wieder verloren.
If these prerequisites which are favorable for cooling of the paper web after calendering are not present or have not been attained for technical reasons or can not be attained, there is again lost the quality of the surface obtained, if necessary, in the press nip of the calender or both of the surfaces of the paper web, respectively, due to re-swelling, and here, in particular, due to local different re-swelling, and thus also due to an increase in the macro-roughness, but also due to an increase of the micro-roughness.
EuroPat v2

Die Bestimmungen der Richtlinie 91/689 über die vorherige Einstufung eines Abfalls als gefährlich und ihre Mitteilung an die Kommission hindern die Mitgliedstaaten in Anbetracht des Artikels 130t des Vertrages, sobald die Voraussetzungen für seine Anwendung vorliegen, nicht daran, nach ihrem nationalen Recht Abfall als gefährlich zu betrachten und darauf die Umweltschutzvorschriften anzuwenden, selbst wenn die im Anhang III der Richtlinie aufgestellten Voraussetzungen nicht vorliegen und wenn keine vorherige Einstufung dieses Abfalls als gefährlich und auch keine Mitteilung an die Kommission stattgefunden haben.
That question was raised in proceedings between Marca Mode CV ('Marca Mode'), established in Amsterdam, Netherlands, on the one hand, and Adidas AG, established in Herzogenaurach, Germany, and Adidas Benelux BV, established in Etten-Leur, Netherlands, on the other, concerning a figurative trade mark which is registered by Adidas AG at the Benelux Trade Mark Office and is also the subject of an exclusive licence granted by Adidas AG to Adidas Benelux BV for the Benelux.
EUbookshop v2

Selbstverständlich müssen die eingangs der Funktionsbe­schreibung genannten Voraussetzungen nicht vorliegen, son­dern der Hebel 42 kann, sofern die Sperre 44 geöffnet ist, in jeder Stellung des Schlittens 38 verschwenkt und, so­lange sich der Bewegungsbereich des Mitnehmerstiftes 118 mit der Mitnehmernut 110 an irgendeiner Stelle deckt, in Formschluß mit dem Schlitten 38 gebracht werden.
Of course, the preliminary conditions mentioned at the beginning of the description of operation do not have to be present, but, if the lock 44 has been opened, the lever 42 can be swung into engagement with the slide 38 as long as the range of movement of the driving pin 118 coincides with the drive groove 110 at some point.
EuroPat v2

Für den Fall, dass vorgenannte Voraussetzungen nicht vorliegen, verschiebt sich die Leistung mindestens entsprechend um die Zeit der Dauer des hindernden Umstandes.
In the case where named requirements are not available, the service will be delayed for the duration of the hindering situation.
ParaCrawl v7.1

Nach aktueller Rechtsprechung können Speisen mit dem ermäßigten Steuersatz, also mit 7% abgegeben werden, wenn folgende Voraussetzungen NICHT vorliegen:
Under the German law, you are allowed to sell food with a discounted VAT (7%) if the following statements do NOT apply:
ParaCrawl v7.1

Das Bundesamt ist gesetzlich verpflichtet, die Anerkennung der Asylberechtigung und die Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft zu widerrufen, wenn die Voraussetzungen hierfür nicht mehr vorliegen.
The law requires the Federal Office to revoke the recognition of entitlement to asylum and the award of refugee status if the preconditions for them no longer apply.
ParaCrawl v7.1

Bis zum Erwerb dieses Daueraufenthaltsrechts kann das Ausländeramt in einem schriftlichen Bescheid feststellen, dass das Freizügigkeitsrecht entfallen ist, weil die Voraussetzungen nicht mehr vorliegen.
Until one receives the long-term residence permit, the immigration office may state in a written letter, that the freedom of movement is no longer applicable.
ParaCrawl v7.1

Dieses Senden erfolgt sogar dann, wenn gegebenenfalls Voraussetzungen noch nicht vorliegen, weil zum Beispiel Daten, insbesondere lokal aufgenommene Messwerte, noch nicht verfügbar sind.
This sending takes place even then when the prerequisites may not be present, for example because data items, in particular locally recorded measured values, are not yet available.
EuroPat v2

Diesen Vorschriften (Regel 40 (1) c) und Regel 56 (3)) liegt das neue Konzept zugrunde, dass die zur Zuerkennung eines Anmeldetags erforderlichen Unterlagen unter bestimmten Voraussetzungen nicht sofort körperlich vorliegen müssen, sondern durch das Enthaltensein in einer anderen Anmeldung zum Gegenstand des Verfahrens werden können.
These provisions (Rule 40(1)(c) and Rule 56(3) EPC) are based on the new concept whereby the documents required for the accordance of a date of filing do not, under certain circumstances, immediately have to be physically present; instead, they can be introduced into the proceedings by being contained in another application.
ParaCrawl v7.1

Beruht die Überschuldung des Nachlasses auf Vermächtnissen und Auflagen, so ist der Erbe, auch wenn die Voraussetzungen des § 1990 nicht vorliegen, berechtigt, die Berichtigung dieser Verbindlichkeiten nach den Vorschriften der §§ 1990, 1991 zu bewirken.
If the overindebtedness of the estate results from legacies and testamentary burdens, the heir, even if the conditions of section 1990 are not satisfied, is entitled to effect the discharge of these liabilities under the provisions of sections 1990 and 1991.
ParaCrawl v7.1

Auch positive Feststellungen über Abschiebungsverbote nach § 60 Abs. 2 bis 7 AufenthG sind zurückzunehmen, wenn sie fehlerhaft sind, und zu widerrufen, wenn die Voraussetzungen nicht mehr vorliegen (§ 73 Abs. 3 AsylVfG).
Positive findings on deportation bans in accordance with section 60 subs.2 to 7 of the Residence Act are also to be withdrawn if they are erroneous, and are to be revoked if the preconditions cease to apply (section 73 subs.3 of the Asylum Procedure Act).
ParaCrawl v7.1

Nunmehr wird in IAS 39.50A klargestellt, dass keine Umklassifizierung vorliegt, wenn ein Finanzinstrument dieser Kategorie erstmalig als Derivat für einen Cashflow Hedge designiert wird bzw. die Cashflow-Hedge-Beziehung beendet werden muss, da die Voraussetzungen dafür nicht mehr vorliegen.
It has now been clarified in IAS 39.50A that cases where a financial instrument classified in the FVTPL category is designated for the first time as a cash flow hedge derivative, or where it becomes necessary to end the cash flow hedging relationship because the purpose for which it was designated no longer applies, are not considered to be reclassifications for this purpose.
ParaCrawl v7.1