Translation of "Voraussetzungen nicht vorliegen" in English
Diese
Erlaubnis
kann
widerrufen
werden,
wenn
die
erforderlichen
Voraussetzungen
nicht
mehr
vorliegen.
Such
authorization
may
be
withdrawn
whenever
the
required
conditions
are
no
longer
fulfilled.
JRC-Acquis v3.0
Der
Mitgliedstaat
entzieht
die
Zulassung,
wenn
die
Voraussetzungen
hierfür
nicht
mehr
vorliegen.
The
Member
State
shall
withdraw
approval
if
the
conditions
for
approval
are
no
longer
fulfilled.
JRC-Acquis v3.0
Wenn
diese
Voraussetzungen
nicht
vorliegen,
wird
der
entsprechende
Datensatz
verworfen.
If
these
conditions
are
not
met,
the
corresponding
data
record
is
rejected.
EuroPat v2
Es
wurde
kein
Datenschutzbeauftragter
bestellt,
da
die
gesetzlichen
Voraussetzungen
hierfür
nicht
vorliegen.
No
data
protection
officer
has
been
appointed
as
the
statutory
prerequisites
for
this
are
not
met.
ParaCrawl v7.1
Die
Asylberechtigung
und
der
Flüchtlingsschutz
sind
zu
widerrufen,
wenn
die
Voraussetzungen
hierfür
nicht
mehr
vorliegen.
The
entitlement
to
asylum
and
refugee
protection
are
to
be
revoked
if
the
preconditions
for
them
no
longer
apply.
CCAligned v1
Kann
man
gemäß
der
Wiener
Konvention
eine
Mitgliedschaft
nicht
kündigen,
wenn
die
Voraussetzungen
nicht
mehr
vorliegen,
oder
aus
anderen
Gründen?
Is
it
not
possible
under
the
Vienna
Convention
to
terminate
membership
of
a
body,
if
the
preconditions
are
no
longer
present
or
for
other
reasons?
Europarl v8
Die
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
kündigt
die
Bürgschaft,
wenn
die
zum
Zeitpunkt
der
Annahme
der
Bürgschaftserklärung
geltenden
Voraussetzungen
nicht
mehr
vorliegen.
The
office
of
guarantee
shall
revoke
its
acceptance
of
the
guarantor's
undertaking
if
the
conditions
laid
down
at
the
time
of
issue
are
no
longer
fulfilled.
DGT v2019
Die
Kommission
prüfte
die
Beihilfen
auf
der
Grundlage
der
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
für
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
und
stellte
dabei
fest,
dass
die
in
den
Leitlinien
genannten
Voraussetzungen
nicht
vorliegen.
The
Commission
assessed
the
aid
under
the
Community
Guidelines
on
Aid
for
the
Rescue
and
Restructuring
of
Firms
in
difficulty
and
concluded
that
the
criteria
set
out
in
the
Guidelines
were
not
met.
TildeMODEL v2018
Sie
ist
der
Auffassung,
dass
die
ordnungsgemäße
Durchführung
von
offenen
oder
beschränkten
Ausschreibungen,
bei
denen
der
Zuschlag
auf
der
Grundlage
des
niedrigsten
Preises
oder
–
unter
bestimmten
Bedingungen
–
des
wirtschaftlich
günstigsten
Angebots
erteilt
wird,
bedeutet,
dass
der
Auftrag
anhand
des
Kriteriums
der
„geringsten
Kosten
für
die
Allgemeinheit“
vergeben
wird,
womit
eine
der
vom
Gerichtshof
genannten
Voraussetzungen
für
das
Nicht-Vorliegen
einer
staatlichen
Beihilfe
erfüllt
ist.
The
Commission
considers
that
full
compliance
with
open
or
restricted
public
procurement
procedures
awarded
on
the
basis
of
either
the
lowest
price
or,
under
certain
conditions,
the
most
economically
advantageous
tender
means
that
the
contract
is
awarded
at
the
"least
cost
to
the
community"
as
required
by
the
Court
as
one
of
the
conditions
for
excluding
the
existence
of
State
aid.
TildeMODEL v2018
Das
Gericht
führt
weiter
aus,
dass
aufgrund
dieses
Fehlens
einer
Rechtsgrundlage
die
Voraussetzungen
nicht
vorliegen,
die
dafür
erforderlich
sind,
damit
die
Verlängerung
des
Einfrierens
von
Geldern
mit
dem
Recht
auf
Eigentum
vereinbar
ist.
The
General
Court
also
points
out
that,
owing
to
the
lack
of
a
legal
basis,
the
conditions
required
in
order
for
the
extension
of
the
freezing
of
funds
to
be
compatible
with
the
right
to
property
are
not
satisfied.
TildeMODEL v2018
Für
die
übrigen
Anträge
der
griechischen
Regierung
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluß
gelangt,
daß
diese
Voraussetzungen
nicht
vorliegen.
In
the
case
of
the
other
requests
by
the
Greek
Government,
the
Commission
reached
the
conclusion
that
these
conditions
are
not
met.
EUbookshop v2
Wenn
diese
für
die
Abkühlung
der
Papierbahn
nach
dem
Glätten
günstigen
Voraussetzungen
nicht
vorliegen
oder
aus
technologischen
Gründen
nicht
erreicht
werden,
bzw.
nicht
erreicht
werden
können,
dann
geht
die
im
Preßspalt
des
Glättwerkes
gegebenenfalls
erreichte
Qualität
der
Oberfläche,
bzw.
der
beiden
Oberflächen
der
Papierbahn
durch
Rückschwellung,
und
hier
insbesondere
durch
lokal
unterschiedliche
Rückschwellung,
und
damit
auch
durch
einen
Anstieg
der
Makrorauhigkeit,
aber
auch
durch
Zunahme
der
Mikrorauhigkeit
wieder
verloren.
If
these
prerequisites
which
are
favorable
for
cooling
of
the
paper
web
after
calendering
are
not
present
or
have
not
been
attained
for
technical
reasons
or
can
not
be
attained,
there
is
again
lost
the
quality
of
the
surface
obtained,
if
necessary,
in
the
press
nip
of
the
calender
or
both
of
the
surfaces
of
the
paper
web,
respectively,
due
to
re-swelling,
and
here,
in
particular,
due
to
local
different
re-swelling,
and
thus
also
due
to
an
increase
in
the
macro-roughness,
but
also
due
to
an
increase
of
the
micro-roughness.
EuroPat v2
Die
Bestimmungen
der
Richtlinie
91/689
über
die
vorherige
Einstufung
eines
Abfalls
als
gefährlich
und
ihre
Mitteilung
an
die
Kommission
hindern
die
Mitgliedstaaten
in
Anbetracht
des
Artikels
130t
des
Vertrages,
sobald
die
Voraussetzungen
für
seine
Anwendung
vorliegen,
nicht
daran,
nach
ihrem
nationalen
Recht
Abfall
als
gefährlich
zu
betrachten
und
darauf
die
Umweltschutzvorschriften
anzuwenden,
selbst
wenn
die
im
Anhang
III
der
Richtlinie
aufgestellten
Voraussetzungen
nicht
vorliegen
und
wenn
keine
vorherige
Einstufung
dieses
Abfalls
als
gefährlich
und
auch
keine
Mitteilung
an
die
Kommission
stattgefunden
haben.
That
question
was
raised
in
proceedings
between
Marca
Mode
CV
('Marca
Mode'),
established
in
Amsterdam,
Netherlands,
on
the
one
hand,
and
Adidas
AG,
established
in
Herzogenaurach,
Germany,
and
Adidas
Benelux
BV,
established
in
Etten-Leur,
Netherlands,
on
the
other,
concerning
a
figurative
trade
mark
which
is
registered
by
Adidas
AG
at
the
Benelux
Trade
Mark
Office
and
is
also
the
subject
of
an
exclusive
licence
granted
by
Adidas
AG
to
Adidas
Benelux
BV
for
the
Benelux.
EUbookshop v2
Selbstverständlich
müssen
die
eingangs
der
Funktionsbeschreibung
genannten
Voraussetzungen
nicht
vorliegen,
sondern
der
Hebel
42
kann,
sofern
die
Sperre
44
geöffnet
ist,
in
jeder
Stellung
des
Schlittens
38
verschwenkt
und,
solange
sich
der
Bewegungsbereich
des
Mitnehmerstiftes
118
mit
der
Mitnehmernut
110
an
irgendeiner
Stelle
deckt,
in
Formschluß
mit
dem
Schlitten
38
gebracht
werden.
Of
course,
the
preliminary
conditions
mentioned
at
the
beginning
of
the
description
of
operation
do
not
have
to
be
present,
but,
if
the
lock
44
has
been
opened,
the
lever
42
can
be
swung
into
engagement
with
the
slide
38
as
long
as
the
range
of
movement
of
the
driving
pin
118
coincides
with
the
drive
groove
110
at
some
point.
EuroPat v2
Für
den
Fall,
dass
vorgenannte
Voraussetzungen
nicht
vorliegen,
verschiebt
sich
die
Leistung
mindestens
entsprechend
um
die
Zeit
der
Dauer
des
hindernden
Umstandes.
In
the
case
where
named
requirements
are
not
available,
the
service
will
be
delayed
for
the
duration
of
the
hindering
situation.
ParaCrawl v7.1
Nach
aktueller
Rechtsprechung
können
Speisen
mit
dem
ermäßigten
Steuersatz,
also
mit
7%
abgegeben
werden,
wenn
folgende
Voraussetzungen
NICHT
vorliegen:
Under
the
German
law,
you
are
allowed
to
sell
food
with
a
discounted
VAT
(7%)
if
the
following
statements
do
NOT
apply:
ParaCrawl v7.1
Das
Bundesamt
ist
gesetzlich
verpflichtet,
die
Anerkennung
der
Asylberechtigung
und
die
Zuerkennung
der
Flüchtlingseigenschaft
zu
widerrufen,
wenn
die
Voraussetzungen
hierfür
nicht
mehr
vorliegen.
The
law
requires
the
Federal
Office
to
revoke
the
recognition
of
entitlement
to
asylum
and
the
award
of
refugee
status
if
the
preconditions
for
them
no
longer
apply.
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
Erwerb
dieses
Daueraufenthaltsrechts
kann
das
Ausländeramt
in
einem
schriftlichen
Bescheid
feststellen,
dass
das
Freizügigkeitsrecht
entfallen
ist,
weil
die
Voraussetzungen
nicht
mehr
vorliegen.
Until
one
receives
the
long-term
residence
permit,
the
immigration
office
may
state
in
a
written
letter,
that
the
freedom
of
movement
is
no
longer
applicable.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Senden
erfolgt
sogar
dann,
wenn
gegebenenfalls
Voraussetzungen
noch
nicht
vorliegen,
weil
zum
Beispiel
Daten,
insbesondere
lokal
aufgenommene
Messwerte,
noch
nicht
verfügbar
sind.
This
sending
takes
place
even
then
when
the
prerequisites
may
not
be
present,
for
example
because
data
items,
in
particular
locally
recorded
measured
values,
are
not
yet
available.
EuroPat v2
Diesen
Vorschriften
(Regel
40
(1)
c)
und
Regel
56
(3))
liegt
das
neue
Konzept
zugrunde,
dass
die
zur
Zuerkennung
eines
Anmeldetags
erforderlichen
Unterlagen
unter
bestimmten
Voraussetzungen
nicht
sofort
körperlich
vorliegen
müssen,
sondern
durch
das
Enthaltensein
in
einer
anderen
Anmeldung
zum
Gegenstand
des
Verfahrens
werden
können.
These
provisions
(Rule
40(1)(c)
and
Rule
56(3)
EPC)
are
based
on
the
new
concept
whereby
the
documents
required
for
the
accordance
of
a
date
of
filing
do
not,
under
certain
circumstances,
immediately
have
to
be
physically
present;
instead,
they
can
be
introduced
into
the
proceedings
by
being
contained
in
another
application.
ParaCrawl v7.1
Beruht
die
Überschuldung
des
Nachlasses
auf
Vermächtnissen
und
Auflagen,
so
ist
der
Erbe,
auch
wenn
die
Voraussetzungen
des
§
1990
nicht
vorliegen,
berechtigt,
die
Berichtigung
dieser
Verbindlichkeiten
nach
den
Vorschriften
der
§§
1990,
1991
zu
bewirken.
If
the
overindebtedness
of
the
estate
results
from
legacies
and
testamentary
burdens,
the
heir,
even
if
the
conditions
of
section
1990
are
not
satisfied,
is
entitled
to
effect
the
discharge
of
these
liabilities
under
the
provisions
of
sections
1990
and
1991.
ParaCrawl v7.1
Auch
positive
Feststellungen
über
Abschiebungsverbote
nach
§
60
Abs.
2
bis
7
AufenthG
sind
zurückzunehmen,
wenn
sie
fehlerhaft
sind,
und
zu
widerrufen,
wenn
die
Voraussetzungen
nicht
mehr
vorliegen
(§
73
Abs.
3
AsylVfG).
Positive
findings
on
deportation
bans
in
accordance
with
section
60
subs.2
to
7
of
the
Residence
Act
are
also
to
be
withdrawn
if
they
are
erroneous,
and
are
to
be
revoked
if
the
preconditions
cease
to
apply
(section
73
subs.3
of
the
Asylum
Procedure
Act).
ParaCrawl v7.1
Nunmehr
wird
in
IAS
39.50A
klargestellt,
dass
keine
Umklassifizierung
vorliegt,
wenn
ein
Finanzinstrument
dieser
Kategorie
erstmalig
als
Derivat
für
einen
Cashflow
Hedge
designiert
wird
bzw.
die
Cashflow-Hedge-Beziehung
beendet
werden
muss,
da
die
Voraussetzungen
dafür
nicht
mehr
vorliegen.
It
has
now
been
clarified
in
IAS
39.50A
that
cases
where
a
financial
instrument
classified
in
the
FVTPL
category
is
designated
for
the
first
time
as
a
cash
flow
hedge
derivative,
or
where
it
becomes
necessary
to
end
the
cash
flow
hedging
relationship
because
the
purpose
for
which
it
was
designated
no
longer
applies,
are
not
considered
to
be
reclassifications
for
this
purpose.
ParaCrawl v7.1