Translation of "Voraussetzungen vorliegen" in English

Diese Erlaubnis kann widerrufen werden, wenn die erforderlichen Voraussetzungen nicht mehr vorliegen.
Such authorization may be withdrawn whenever the required conditions are no longer fulfilled.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission ist weiterhin der Auffassung, dass diese Voraussetzungen vorliegen.
The Commission maintains its view that the conditions are met.
DGT v2019

Artikel 3 ist anwendbar, wenn folgende Voraussetzungen vorliegen:
Article 3 shall apply where the following conditions are met:
DGT v2019

Einen rechtsbeständigen Schutz erlangen Sie nur, wenn diese Voraussetzungen vorliegen.
You can only obtain legally valid protection if these requirements are met.
ParaCrawl v7.1

Wenn diese Voraussetzungen vorliegen, müssen Sie grundsätzlich eine Erlaubnis beantragen.
If these requirements are present, you must, as a rule, apply for a licence.
ParaCrawl v7.1

Soweit die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, haben wir mit diesen Dienstleistern Auftragsverarbeitungsverträge geschlossen.
As far as the legal requirements are met, we have concluded order processing contracts with these service providers.
ParaCrawl v7.1

Wenn solche Voraussetzungen vorliegen, dann kann das Zeugnis auf fruchtbaren Boden fallen.
If such conditions exist, then our testimony can indeed fall upon fertile soil.
ParaCrawl v7.1

V. 4. sofern die gesetzlichen Voraussetzungen hierzu vorliegen.
V. 4. if the legal requirements are met.
ParaCrawl v7.1

Wenn diese Voraussetzungen nicht vorliegen, wird der entsprechende Datensatz verworfen.
If these conditions are not met, the corresponding data record is rejected.
EuroPat v2

Nach der Presseerklärung müssen drei Voraussetzungen vorliegen:
The major strategies to reduce the risks of smoking are:
ParaCrawl v7.1

Sie haben, wenn die jeweiligen gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, die folgenden Rechte:
Where the respective legal requirements are met, you have the following rights:
CCAligned v1

Sie haben einen Anspruch auf Einbürgerung, wenn folgende Voraussetzungen vorliegen:
You have a right to naturalisation if you fulfil the following conditions:
CCAligned v1

Sofern die Voraussetzungen vorliegen, können berufliche Qualifizierungsmaßnahmen bewilligt werden.
As far as the preconditions exist, vocational qualification measures can be approved.
ParaCrawl v7.1

Daß diese Voraussetzungen vorliegen, ergibt sich bereits aus den bisherigen Erwägungen.
It follows from the considerations so far that these prerequisites are present.
ParaCrawl v7.1

Es wurde kein Datenschutzbeauftragter bestellt, da die gesetzlichen Voraussetzungen hierfür nicht vorliegen.
No data protection officer has been appointed as the statutory prerequisites for this are not met.
ParaCrawl v7.1

Diese Sicherheitseinbehalt wird dem Käuferunverzüglich erstattet, sobald die umsatzsteuerrechtlichen Voraussetzungen vorliegen.
Thisdeposit will be refunded to the Purchaser immediately as soon as the conditions under the Value Added Tax Act are present.
ParaCrawl v7.1

Das Recht zur Sperrung besteht unabhängig davon, wenn die Voraussetzungen vorliegen.
The blocking right shall exist independently of this, provided that the prerequisites are fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Für eine vollständige Marktöffnung des nationalen Schienenpersonenverkehrs spätestens zum 1. Januar 2008 müssen bestimmte Voraussetzungen vorliegen.
A complete opening up of the market for national rail passenger services by no later than 1 January 2008 must take place under certain basic conditions.
Europarl v8

Anders ausgedrückt, diese Maßnahme erfüllt nicht die Voraussetzungen für das Vorliegen selektiver Praktiken.
In other words, the measure does not fulfil the condition relating to selectivity.
DGT v2019

Dementsprechend stellt eine Maßnahme eine staatliche Beihilfe dar, wenn die folgenden vier Voraussetzungen kumulativ vorliegen:
The EGO 24 should then have been assessed under the 1998 RAG, under which they should have been found compatible.
DGT v2019

Darüber hinaus erfüllt die Maßnahme sämtliche übrigen Voraussetzungen für das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe.
In addition, the measure meets all other requirements for the existence of state aid.
DGT v2019

Darüber hinaus erfüllt die Maßnahme 4 sämtliche übrigen Voraussetzungen für das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe.
In addition, measure 4 meets all other requirements for the existence of state aid.
DGT v2019

Darüber hinaus erfüllt die Maßnahme 5 sämtliche übrigen Voraussetzungen für das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe.
In addition, measure 5 meets all other requirements for the existence of state aid.
DGT v2019