Translation of "Voraussetzungen vorliegen" in English
Diese
Erlaubnis
kann
widerrufen
werden,
wenn
die
erforderlichen
Voraussetzungen
nicht
mehr
vorliegen.
Such
authorization
may
be
withdrawn
whenever
the
required
conditions
are
no
longer
fulfilled.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
ist
weiterhin
der
Auffassung,
dass
diese
Voraussetzungen
vorliegen.
The
Commission
maintains
its
view
that
the
conditions
are
met.
DGT v2019
Artikel
3
ist
anwendbar,
wenn
folgende
Voraussetzungen
vorliegen:
Article
3
shall
apply
where
the
following
conditions
are
met:
DGT v2019
Einen
rechtsbeständigen
Schutz
erlangen
Sie
nur,
wenn
diese
Voraussetzungen
vorliegen.
You
can
only
obtain
legally
valid
protection
if
these
requirements
are
met.
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
Voraussetzungen
vorliegen,
müssen
Sie
grundsätzlich
eine
Erlaubnis
beantragen.
If
these
requirements
are
present,
you
must,
as
a
rule,
apply
for
a
licence.
ParaCrawl v7.1
Soweit
die
gesetzlichen
Voraussetzungen
vorliegen,
haben
wir
mit
diesen
Dienstleistern
Auftragsverarbeitungsverträge
geschlossen.
As
far
as
the
legal
requirements
are
met,
we
have
concluded
order
processing
contracts
with
these
service
providers.
ParaCrawl v7.1
Wenn
solche
Voraussetzungen
vorliegen,
dann
kann
das
Zeugnis
auf
fruchtbaren
Boden
fallen.
If
such
conditions
exist,
then
our
testimony
can
indeed
fall
upon
fertile
soil.
ParaCrawl v7.1
V.
4.
sofern
die
gesetzlichen
Voraussetzungen
hierzu
vorliegen.
V.
4.
if
the
legal
requirements
are
met.
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
Voraussetzungen
nicht
vorliegen,
wird
der
entsprechende
Datensatz
verworfen.
If
these
conditions
are
not
met,
the
corresponding
data
record
is
rejected.
EuroPat v2
Nach
der
Presseerklärung
müssen
drei
Voraussetzungen
vorliegen:
The
major
strategies
to
reduce
the
risks
of
smoking
are:
ParaCrawl v7.1
Sie
haben,
wenn
die
jeweiligen
gesetzlichen
Voraussetzungen
vorliegen,
die
folgenden
Rechte:
Where
the
respective
legal
requirements
are
met,
you
have
the
following
rights:
CCAligned v1
Sie
haben
einen
Anspruch
auf
Einbürgerung,
wenn
folgende
Voraussetzungen
vorliegen:
You
have
a
right
to
naturalisation
if
you
fulfil
the
following
conditions:
CCAligned v1
Sofern
die
Voraussetzungen
vorliegen,
können
berufliche
Qualifizierungsmaßnahmen
bewilligt
werden.
As
far
as
the
preconditions
exist,
vocational
qualification
measures
can
be
approved.
ParaCrawl v7.1
Daß
diese
Voraussetzungen
vorliegen,
ergibt
sich
bereits
aus
den
bisherigen
Erwägungen.
It
follows
from
the
considerations
so
far
that
these
prerequisites
are
present.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
kein
Datenschutzbeauftragter
bestellt,
da
die
gesetzlichen
Voraussetzungen
hierfür
nicht
vorliegen.
No
data
protection
officer
has
been
appointed
as
the
statutory
prerequisites
for
this
are
not
met.
ParaCrawl v7.1
Diese
Sicherheitseinbehalt
wird
dem
Käuferunverzüglich
erstattet,
sobald
die
umsatzsteuerrechtlichen
Voraussetzungen
vorliegen.
Thisdeposit
will
be
refunded
to
the
Purchaser
immediately
as
soon
as
the
conditions
under
the
Value
Added
Tax
Act
are
present.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
zur
Sperrung
besteht
unabhängig
davon,
wenn
die
Voraussetzungen
vorliegen.
The
blocking
right
shall
exist
independently
of
this,
provided
that
the
prerequisites
are
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Für
eine
vollständige
Marktöffnung
des
nationalen
Schienenpersonenverkehrs
spätestens
zum
1.
Januar
2008
müssen
bestimmte
Voraussetzungen
vorliegen.
A
complete
opening
up
of
the
market
for
national
rail
passenger
services
by
no
later
than
1
January
2008
must
take
place
under
certain
basic
conditions.
Europarl v8
Anders
ausgedrückt,
diese
Maßnahme
erfüllt
nicht
die
Voraussetzungen
für
das
Vorliegen
selektiver
Praktiken.
In
other
words,
the
measure
does
not
fulfil
the
condition
relating
to
selectivity.
DGT v2019
Dementsprechend
stellt
eine
Maßnahme
eine
staatliche
Beihilfe
dar,
wenn
die
folgenden
vier
Voraussetzungen
kumulativ
vorliegen:
The
EGO
24
should
then
have
been
assessed
under
the
1998
RAG,
under
which
they
should
have
been
found
compatible.
DGT v2019
Darüber
hinaus
erfüllt
die
Maßnahme
sämtliche
übrigen
Voraussetzungen
für
das
Vorliegen
einer
staatlichen
Beihilfe.
In
addition,
the
measure
meets
all
other
requirements
for
the
existence
of
state
aid.
DGT v2019
Darüber
hinaus
erfüllt
die
Maßnahme
4
sämtliche
übrigen
Voraussetzungen
für
das
Vorliegen
einer
staatlichen
Beihilfe.
In
addition,
measure
4
meets
all
other
requirements
for
the
existence
of
state
aid.
DGT v2019
Darüber
hinaus
erfüllt
die
Maßnahme
5
sämtliche
übrigen
Voraussetzungen
für
das
Vorliegen
einer
staatlichen
Beihilfe.
In
addition,
measure
5
meets
all
other
requirements
for
the
existence
of
state
aid.
DGT v2019