Translation of "Bei vorliegen der voraussetzungen" in English

Weiter haben Sie bei Vorliegen der gesetzlichen Voraussetzungen das Recht,
Furthermore, if the legal requirements are met you have the right
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen der jeweiligen gesetzlichen Voraussetzungen stehen Ihnen die folgenden Rechte zu:
If the respective legal requirements exist, the following rights shall apply:
CCAligned v1

Bei Vorliegen der jeweiligen gesetzlichen Voraussetzungen stehen Ihnen folgende Rechte zu.
In case of respective statutory prerequisites, you are entitled to the following rights.
CCAligned v1

Internationale Studierende können das IC bei Vorliegen der entsprechenden Voraussetzungen ebenfalls erlangen.
International students can also obtain the IC if the relevant requirements are met.
ParaCrawl v7.1

Ihnen stehen bei Vorliegen der gesetzlichen Voraussetzungen folgende Rechte nach Artt.
If the legal requirements are fulfilled, you have the following rights according to art.
ParaCrawl v7.1

Die Zertifizierungsstelle kann bei Vorliegen der Voraussetzungen auch ein darauf basierendes ISO-Zertifikat vergeben.
If these requirements are met, the certification body may also issue an ISO certificate based thereupon.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen der gesetzlichen Voraussetzungen steht dem Kunden ein Widerrufsrecht zu.
If the statutory requirements are fulfilled, the customer has a right of withdrawal.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus haben Sie bei Vorliegen der jeweiligen Voraussetzungen die folgenden weiteren Rechte:
Additionally, provided that the respective requirements are met, you may assert the following rights:
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen der genannten Voraussetzungen haben auch Partner einer eingetragenen Lebensgemeinschaft Anspruch auf Rentensplitting.
If the beneficiary’s own income exceeds the fixed-rate allowance, 40% of the remaining net income is attributed to the widow’s, widower’s or orphan’s pension.
EUbookshop v2

Bei Vorliegen der gesetzlichen Voraussetzungen tritt an die Stelle einer Löschung eine Einschränkung der Verarbeitung.
If the legal requirements are met, the processing is restricted instead of being erased.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen der gesetzlichen Voraussetzungen können Sie die Einschränkung der Verarbeitung verlangen (Art.18 DS-GVO).
Where the statutory requirements are met, you may demand that processing be restricted (Art. 18 GDPR).
ParaCrawl v7.1

Sie haben das Recht, die Löschung Ihrer personenbezogenen Daten bei Vorliegen der Voraussetzungen des Art.
You have the right to demand the erasure of your personal data if the requirements of Art.
ParaCrawl v7.1

Das Kita-Zertifikat wird befristet vergeben und kann bei weiterem Vorliegen der Voraussetzungen verlängert werden.
The certificate is granted only on a temporary basis and requirements must be substantiated periodically.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen der notwendigen Voraussetzungen werden Sie Forschungs- und Beratungsprojekte eigenverantwortlich auch als Projektleiter betreuen.
In the presence of the necessary conditions, you will take responsibility for and supervise research and consulting projects as project manager.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen der gesetzlichen Voraussetzungen können Sie eine Einschränkung der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten verlangen.
In case of legal requirements, you may request a limitation on the processing of your personal data.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen der beamtenrechtlichen Voraussetzungen ist eine Berufung in das Beamtenverhältnis auf Zeit vorgesehen.
The bursary will cover the cost of tuition fees at the Home/EU rate.
ParaCrawl v7.1

Sollte die Kommission zu dem Schluss kommen, dass die gezahlte Vergütung nicht mit dem Prinzip des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers vereinbar ist, stellt die Differenz zwischen der gezahlten Vergütung und der marktüblichen Rendite einer solchen Investition bei Nicht-Vorliegen der Voraussetzungen einer Kompatibilitätsnorm des EG-Vertrags eine mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbare Beihilfe dar, die von der LBB an das Land Berlin zurückzuzahlen ist.
If the Commission were to conclude that the remuneration paid was not compatible with the principle of the market?economy investor and if none of the tests for compatibility laid down in the Treaty were met, the difference between the remuneration paid and the ordinary market return on such an investment would constitute state aid incompatible with the common market that would have to be repaid by LBB to the Land of Berlin.
DGT v2019

Abschließend kann festgestellt werden, dass die Verordnung über den entbündelten Zugang zum Teilnehmeranschluss neuen Marktteilnehmern bei Vorliegen der entsprechenden technischen Voraussetzungen alle Arten von Zugang, eine umfassende Entbündelung sowie den gemeinsamen Zugang zum Gesamtnetz und zu Teilnetzen ermöglichen wird.
Finally, the regulations to unbundle the local loop will allow new entrants all types of access modalities where technically feasible, full unbundling and shared access to global loops and sub-loops.
Europarl v8

Nach diesen Kriterien betrachtete die Kommission diese Art von Finanzhilfe als Betriebsbeihilfen, die grundsätzlich nur bei Vorliegen der folgenden Voraussetzungen als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden konnten:
According to these criteria, the Commission considered this type of grant to be operating aid, which, in principle, could be considered compatible with the common market only if the following three conditions were satisfied:
DGT v2019

Je nach den Schwerpunkten der Mitgliedstaaten könnte der Europäische Meeres- und Fischereifonds (EMFF) verwendet werden, um bei Vorliegen der entsprechenden Voraussetzungen den Übergang auf ein vollständiges Verbot zu unterstützen.
Depending on Member States' priorities, the European Maritime Fisheries Fund (EMFF) could be used to support the transition towards a total ban provided that specific conditions are fulfilled.
TildeMODEL v2018

Bei Vorliegen der Voraussetzungen des Artikels 156 Absatz 1 schließt die NZB den Geschäftspartner nach folgenden Grundsätzen aus:
The criteria relating to the principle of prudence comprise the following:
DGT v2019

In den neuen Ländern können gemäß einer Übergangsregelung Personen, denen unrechtmäßig eine angemessene Ausbildung vorenthalten wurde, bei Vorliegen der gesetzlichen Voraussetzungen Ausbildungsförderung auch nach Überschreiten der Altersgrenze erhalten.
In the new Länder, a transitional measure enables the upper age limit to be extended in the case of older people whose educational opportunities are recognised as having been compromised.
EUbookshop v2

Der Jugendliche hat den Status eines Schülers und kann dementsprechend bei Vorliegen der Voraussetzungen Leistungen nach dem Bundesausbildungsförderungsgesetz erhalten (vgl. Kap. Sekundarschüler).
The young person has the status of a student and as such can be eligible for financial assistance under the "Bundesausbildungsförderungsgesetz" if he fulfills the necessary conditions (see Chapter on secondary school pupils).
EUbookshop v2

In diesem System ermöglicht es Artikel 100a Absatz 4 einem Mitgliedstaat jedoch, bei Vorliegen der darin genannten Voraussetzungen eine Regelung anzuwenden, die von einer nach dem Verfahren des Absatzes 1 erlassenen Harmonisierungsmaßnahme abweicht.
Under the second subparagraph use of one of the abovementioned expressions in respect of a wine is allowed only if it was made sparkling by a second alcoholic fermentation in the bottle, stayed without interruption in contact with the lees for at least nine months in the same undertaking from the time when the cuvée was constituted and was separated from the lees by disgorging.
EUbookshop v2

Bei Vorliegen der entsprechenden Voraussetzungen wird also auf den Zuliefervertrag vornehmlich das genannte Haager Übereinkommen anwendbar sein, das sich jedoch nur auf den Handel mit wenigen Ländern bezieht (weil nur wenige es ratifiziert haben).
Where the appropriate conditions are met, therefore, the rules governing a subcontract should be sought primarily in the Hague Convention although it applies only to trade between the small number of countries which have ratified it.
EUbookshop v2

Bei Vorliegen der gesetzlichen Voraussetzungen kann und wird die Teilnahme an Maßnahmen der beruflichen Bildung für Erwachsene finanziell gefördert (individuelle Förderung).
While the employee is familiarizing himself with the job, the employers receives a contribution towards his labour costs, known as the 'familiarization allowance'.
EUbookshop v2

Neben dem Recht auf Widerruf Ihrer uns gegenüber erteilten Einwilligungen stehen Ihnen bei Vorliegen der jeweiligen gesetzlichen Voraussetzungen die folgenden weiteren Rechte zu:
In addition to the right to withdraw any consent given to us, you are entitled to exercise the following additional rights if the respective legal requirements are met:
CCAligned v1