Translation of "Bei vorliegen der voraussetzungen" in English
Weiter
haben
Sie
bei
Vorliegen
der
gesetzlichen
Voraussetzungen
das
Recht,
Furthermore,
if
the
legal
requirements
are
met
you
have
the
right
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
der
jeweiligen
gesetzlichen
Voraussetzungen
stehen
Ihnen
die
folgenden
Rechte
zu:
If
the
respective
legal
requirements
exist,
the
following
rights
shall
apply:
CCAligned v1
Bei
Vorliegen
der
jeweiligen
gesetzlichen
Voraussetzungen
stehen
Ihnen
folgende
Rechte
zu.
In
case
of
respective
statutory
prerequisites,
you
are
entitled
to
the
following
rights.
CCAligned v1
Internationale
Studierende
können
das
IC
bei
Vorliegen
der
entsprechenden
Voraussetzungen
ebenfalls
erlangen.
International
students
can
also
obtain
the
IC
if
the
relevant
requirements
are
met.
ParaCrawl v7.1
Ihnen
stehen
bei
Vorliegen
der
gesetzlichen
Voraussetzungen
folgende
Rechte
nach
Artt.
If
the
legal
requirements
are
fulfilled,
you
have
the
following
rights
according
to
art.
ParaCrawl v7.1
Die
Zertifizierungsstelle
kann
bei
Vorliegen
der
Voraussetzungen
auch
ein
darauf
basierendes
ISO-Zertifikat
vergeben.
If
these
requirements
are
met,
the
certification
body
may
also
issue
an
ISO
certificate
based
thereupon.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
der
gesetzlichen
Voraussetzungen
steht
dem
Kunden
ein
Widerrufsrecht
zu.
If
the
statutory
requirements
are
fulfilled,
the
customer
has
a
right
of
withdrawal.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
haben
Sie
bei
Vorliegen
der
jeweiligen
Voraussetzungen
die
folgenden
weiteren
Rechte:
Additionally,
provided
that
the
respective
requirements
are
met,
you
may
assert
the
following
rights:
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
der
genannten
Voraussetzungen
haben
auch
Partner
einer
eingetragenen
Lebensgemeinschaft
Anspruch
auf
Rentensplitting.
If
the
beneficiary’s
own
income
exceeds
the
fixed-rate
allowance,
40%
of
the
remaining
net
income
is
attributed
to
the
widow’s,
widower’s
or
orphan’s
pension.
EUbookshop v2
Bei
Vorliegen
der
gesetzlichen
Voraussetzungen
tritt
an
die
Stelle
einer
Löschung
eine
Einschränkung
der
Verarbeitung.
If
the
legal
requirements
are
met,
the
processing
is
restricted
instead
of
being
erased.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
der
gesetzlichen
Voraussetzungen
können
Sie
die
Einschränkung
der
Verarbeitung
verlangen
(Art.18
DS-GVO).
Where
the
statutory
requirements
are
met,
you
may
demand
that
processing
be
restricted
(Art.
18
GDPR).
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
das
Recht,
die
Löschung
Ihrer
personenbezogenen
Daten
bei
Vorliegen
der
Voraussetzungen
des
Art.
You
have
the
right
to
demand
the
erasure
of
your
personal
data
if
the
requirements
of
Art.
ParaCrawl v7.1
Das
Kita-Zertifikat
wird
befristet
vergeben
und
kann
bei
weiterem
Vorliegen
der
Voraussetzungen
verlängert
werden.
The
certificate
is
granted
only
on
a
temporary
basis
and
requirements
must
be
substantiated
periodically.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
der
notwendigen
Voraussetzungen
werden
Sie
Forschungs-
und
Beratungsprojekte
eigenverantwortlich
auch
als
Projektleiter
betreuen.
In
the
presence
of
the
necessary
conditions,
you
will
take
responsibility
for
and
supervise
research
and
consulting
projects
as
project
manager.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
der
gesetzlichen
Voraussetzungen
können
Sie
eine
Einschränkung
der
Verarbeitung
Ihrer
personenbezogenen
Daten
verlangen.
In
case
of
legal
requirements,
you
may
request
a
limitation
on
the
processing
of
your
personal
data.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
der
beamtenrechtlichen
Voraussetzungen
ist
eine
Berufung
in
das
Beamtenverhältnis
auf
Zeit
vorgesehen.
The
bursary
will
cover
the
cost
of
tuition
fees
at
the
Home/EU
rate.
ParaCrawl v7.1
Sollte
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
die
gezahlte
Vergütung
nicht
mit
dem
Prinzip
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vereinbar
ist,
stellt
die
Differenz
zwischen
der
gezahlten
Vergütung
und
der
marktüblichen
Rendite
einer
solchen
Investition
bei
Nicht-Vorliegen
der
Voraussetzungen
einer
Kompatibilitätsnorm
des
EG-Vertrags
eine
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbare
Beihilfe
dar,
die
von
der
LBB
an
das
Land
Berlin
zurückzuzahlen
ist.
If
the
Commission
were
to
conclude
that
the
remuneration
paid
was
not
compatible
with
the
principle
of
the
market?economy
investor
and
if
none
of
the
tests
for
compatibility
laid
down
in
the
Treaty
were
met,
the
difference
between
the
remuneration
paid
and
the
ordinary
market
return
on
such
an
investment
would
constitute
state
aid
incompatible
with
the
common
market
that
would
have
to
be
repaid
by
LBB
to
the
Land
of
Berlin.
DGT v2019
Abschließend
kann
festgestellt
werden,
dass
die
Verordnung
über
den
entbündelten
Zugang
zum
Teilnehmeranschluss
neuen
Marktteilnehmern
bei
Vorliegen
der
entsprechenden
technischen
Voraussetzungen
alle
Arten
von
Zugang,
eine
umfassende
Entbündelung
sowie
den
gemeinsamen
Zugang
zum
Gesamtnetz
und
zu
Teilnetzen
ermöglichen
wird.
Finally,
the
regulations
to
unbundle
the
local
loop
will
allow
new
entrants
all
types
of
access
modalities
where
technically
feasible,
full
unbundling
and
shared
access
to
global
loops
and
sub-loops.
Europarl v8
Nach
diesen
Kriterien
betrachtete
die
Kommission
diese
Art
von
Finanzhilfe
als
Betriebsbeihilfen,
die
grundsätzlich
nur
bei
Vorliegen
der
folgenden
Voraussetzungen
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
konnten:
According
to
these
criteria,
the
Commission
considered
this
type
of
grant
to
be
operating
aid,
which,
in
principle,
could
be
considered
compatible
with
the
common
market
only
if
the
following
three
conditions
were
satisfied:
DGT v2019
Je
nach
den
Schwerpunkten
der
Mitgliedstaaten
könnte
der
Europäische
Meeres-
und
Fischereifonds
(EMFF)
verwendet
werden,
um
bei
Vorliegen
der
entsprechenden
Voraussetzungen
den
Übergang
auf
ein
vollständiges
Verbot
zu
unterstützen.
Depending
on
Member
States'
priorities,
the
European
Maritime
Fisheries
Fund
(EMFF)
could
be
used
to
support
the
transition
towards
a
total
ban
provided
that
specific
conditions
are
fulfilled.
TildeMODEL v2018
Bei
Vorliegen
der
Voraussetzungen
des
Artikels 156
Absatz 1
schließt
die
NZB
den
Geschäftspartner
nach
folgenden
Grundsätzen
aus:
The
criteria
relating
to
the
principle
of
prudence
comprise
the
following:
DGT v2019
In
den
neuen
Ländern
können
gemäß
einer
Übergangsregelung
Personen,
denen
unrechtmäßig
eine
angemessene
Ausbildung
vorenthalten
wurde,
bei
Vorliegen
der
gesetzlichen
Voraussetzungen
Ausbildungsförderung
auch
nach
Überschreiten
der
Altersgrenze
erhalten.
In
the
new
Länder,
a
transitional
measure
enables
the
upper
age
limit
to
be
extended
in
the
case
of
older
people
whose
educational
opportunities
are
recognised
as
having
been
compromised.
EUbookshop v2
Der
Jugendliche
hat
den
Status
eines
Schülers
und
kann
dementsprechend
bei
Vorliegen
der
Voraussetzungen
Leistungen
nach
dem
Bundesausbildungsförderungsgesetz
erhalten
(vgl.
Kap.
Sekundarschüler).
The
young
person
has
the
status
of
a
student
and
as
such
can
be
eligible
for
financial
assistance
under
the
"Bundesausbildungsförderungsgesetz"
if
he
fulfills
the
necessary
conditions
(see
Chapter
on
secondary
school
pupils).
EUbookshop v2
In
diesem
System
ermöglicht
es
Artikel
100a
Absatz
4
einem
Mitgliedstaat
jedoch,
bei
Vorliegen
der
darin
genannten
Voraussetzungen
eine
Regelung
anzuwenden,
die
von
einer
nach
dem
Verfahren
des
Absatzes
1
erlassenen
Harmonisierungsmaßnahme
abweicht.
Under
the
second
subparagraph
use
of
one
of
the
abovementioned
expressions
in
respect
of
a
wine
is
allowed
only
if
it
was
made
sparkling
by
a
second
alcoholic
fermentation
in
the
bottle,
stayed
without
interruption
in
contact
with
the
lees
for
at
least
nine
months
in
the
same
undertaking
from
the
time
when
the
cuvée
was
constituted
and
was
separated
from
the
lees
by
disgorging.
EUbookshop v2
Bei
Vorliegen
der
entsprechenden
Voraussetzungen
wird
also
auf
den
Zuliefervertrag
vornehmlich
das
genannte
Haager
Übereinkommen
anwendbar
sein,
das
sich
jedoch
nur
auf
den
Handel
mit
wenigen
Ländern
bezieht
(weil
nur
wenige
es
ratifiziert
haben).
Where
the
appropriate
conditions
are
met,
therefore,
the
rules
governing
a
subcontract
should
be
sought
primarily
in
the
Hague
Convention
although
it
applies
only
to
trade
between
the
small
number
of
countries
which
have
ratified
it.
EUbookshop v2
Bei
Vorliegen
der
gesetzlichen
Voraussetzungen
kann
und
wird
die
Teilnahme
an
Maßnahmen
der
beruflichen
Bildung
für
Erwachsene
finanziell
gefördert
(individuelle
Förderung).
While
the
employee
is
familiarizing
himself
with
the
job,
the
employers
receives
a
contribution
towards
his
labour
costs,
known
as
the
'familiarization
allowance'.
EUbookshop v2
Neben
dem
Recht
auf
Widerruf
Ihrer
uns
gegenüber
erteilten
Einwilligungen
stehen
Ihnen
bei
Vorliegen
der
jeweiligen
gesetzlichen
Voraussetzungen
die
folgenden
weiteren
Rechte
zu:
In
addition
to
the
right
to
withdraw
any
consent
given
to
us,
you
are
entitled
to
exercise
the
following
additional
rights
if
the
respective
legal
requirements
are
met:
CCAligned v1