Translation of "Voraussetzungen nicht gegeben" in English

Im Internet waren die Voraussetzungen dafür nech nicht gegeben.
That is not really pos­sible at the moment with the Internet.
EUbookshop v2

Dies erfordert natürlich zahlreiche Voraussetzungen, diemomentan noch nicht gegeben sind.
This of course presupposes many things that do not yet exist.
EUbookshop v2

Ist eine dieser Voraussetzungen nicht gegeben, werden falsche Ergebnisverläufe angezeigt.
If one of these conditions is not met, incorrect result distributions are displayed.
ParaCrawl v7.1

Sind die genannten Voraussetzungen nicht gegeben, müssen gegebenenfalls Sachverständige zu Rate gezogen werden.
Expert judgment may be required when these conditions are not met.
TildeMODEL v2018

Die Analyse in den vorausgehenden Abschnitten hat gezeigt, daß diese Voraussetzungen derzeit nicht gegeben sind.
The analysis in preceding sections shows that these prerequisites do not currently exist.
EUbookshop v2

Zumanderen hat er festgestellt, dass die politischenund wirtschaftlichen Voraussetzungen für Beitrittsverhandlungen nicht gegeben sind.
It noted, however, that the political and economic conditions allowing accession negotiations to be envisaged were not satisfied.
EUbookshop v2

Sind die Voraussetzungen hierfür nicht gegeben, kommt eine möglichst offene CC-Lizenz zur Anwendung.
If the prequisites for this are not fulfilled, an open a CC license is used.
ParaCrawl v7.1

Sind diese Voraussetzungen hingegen nicht gegeben und ist der Tatbestand des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag erfüllt, dann stellt der für die Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse gewährte Ausgleich jedoch eine staatliche Beihilfe dar, auf die die Artikel 73, 86, 87 und 88 EG-Vertrag Anwendung finden.
If the Member States do not respect those criteria and if the general criteria for the applicability of Article 87(1) of the Treaty are met, public service compensation constitutes State aid that is subject to Articles 73, 86, 87 and 88 of the Treaty.
DGT v2019

Da die für die Einführung der EWU nötigen Voraussetzungen noch nicht gegeben sind, ist die EWU offensichtlich vor allem ein politisches Projekt.
Since the preconditions for the introduction of EMU are not in place, it is clear that EMU is primarily a political project.
Europarl v8

Wenn jedoch eine dieser Voraussetzungen nicht gegeben ist, so werden Sie kaum einen Europäer dazu bringen, seine Unabhängigkeit zugunsten dieser Institutionen aufzugeben, in denen wir uns derzeit befinden.
If one of these preconditions is lacking, though, you will not get Europeans to give up more sovereignty to these institutions that we currently find ourselves in.
Europarl v8

Die erwähnten Voraussetzungen sind nicht gegeben, weshalb ich eine Erweiterung des visafreien Raums aufs Schärfste ablehne.
The preconditions mentioned have not been met and I therefore reject an extension of the visa-free area in the strongest possible terms.
Europarl v8

Und alle diese Angelegenheiten gehen auf die Jahre 1990, 1992, 1993 zurück, d.h. eine Zeit, in der die Kommission, wie ich vorhin bereits ausführte, eine Reihe von neuen Aufgaben erhielt, für die die materiellen Voraussetzungen nicht immer gegeben waren, so daß diese Vorgänge und die Verwaltung der zur Verfügung gestellten Mittel nicht angemessen kontrolliert werden konnten.
This applies equally to tourism, to ECHO and the other matters involved. In actual fact all these matters go back to 1990, 1992 and 1993, in other words to a time when the Commission, as I said earlier, took on a number of new responsibilities, but those in charge were not able to monitor the management of the funds under their control.
Europarl v8

Wir wissen aber, dass es noch einige Probleme gibt, wie den Umgang mit den Menschenrechten, Probleme in Bezug auf Taiwan und auf Tibet, und deswegen ist meine Fraktion der Auffassung, dass die Voraussetzungen noch nicht gegeben sind, dieses Embargo gegen China aufzuheben.
We are aware, though, that there are a few problems left outstanding, such as China’s approach to human rights, problems that have to do with Taiwan and Tibet, and so my group’s position is that the conditions are not yet in place that would allow us to lift this embargo on China.
Europarl v8

Sehr lange gelang es uns nicht, dieses Problem anzugehen, auch weil die Voraussetzungen dafür nicht gegeben waren.
We were unable to tackle the issue for a long time, not least because the situation did not allow it.
Europarl v8

In ihrer Analyse war sie zu dem Schluss gekommen, dass die finanziellen und regulatorischen Voraussetzungen noch nicht gegeben seien, um eine weitere Öffnung zu rechtfertigen.
On the basis of its analysis, it concluded that the financial and legislative conditions were not in place to justify a broader opening up.
Europarl v8

Andererseits benachteiligen Sie einfach Menschen, die dort leben, wo diese günstigen und natürlichen Voraussetzungen nicht gegeben sind.
If not, the simple fact is that people who live in places without these favourable and natural conditions are put at a disadvantage.
Europarl v8

Beide Voraussetzungen sind derzeit nicht gegeben und sollten ein Ziel der politisch Verantwortlichen in der EU sein.
Neither of these conditions has yet been met, and political players in the EU should make them a priority.
TildeMODEL v2018

Da nun der Anteil der Elektrizität aus erneuerbaren Energiequellen zunimmt, dürften diese Voraussetzungen nicht mehr lange gegeben sein, weshalb die erneuerbaren Energien möglicherweise nicht optimal integriert werden.
With the rising proportion of electricity from renewable energy, these conditions are unlikely to hold and may lead to suboptimal integration of renewables.
TildeMODEL v2018

Sind diese Voraussetzungen nicht gegeben und ist der Tatbestand des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag erfüllt, dann stellt der für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen gewährte Ausgleich hingegen eine staatliche Beihilfe dar.
However, if public service compensation does not meet these conditions and if the general criteria for the applicability of Article 87(1) of the EC Treaty are satisfied, such compensation constitutes State aid.
DGT v2019

In Regionen, in denen die Voraussetzungen hingegen nicht gegeben sind, in denen das „Klima“ nicht passt, ist die Nutzung des Pflanzenwachstums für menschliche Zwecke nicht oder nur eingeschränkt möglich.
However, in regions without these conditions or a suitable climate, people are unable to use plant growth or can only do so to a limited extent.
TildeMODEL v2018

Um die wirksame Kontrolle der Dienstleistungserbringer und der von ihnen erbrachten Dienstleistungen durch die zuständigen Behörden ebenso wie einen angemessenen Schutz der in den Vorwarnungen enthaltenen personenbezogenen Daten sicherzustellen, ist es erforderlich, die Schließung einer von einem anderen Mitgliedstaat gemäß der Richtlinie 2006/123/EG versandten Vorwarnung vorzusehen, wenn die in Artikel 29 Absatz 3 und Artikel 32 Absatz 1 genannten Voraussetzungen nicht mehr gegeben sind.
In order to ensure effective supervision by the competent authorities of the providers and the services they provide, as well as adequate protection of personal data contained in alerts, it is necessary to provide for the closure of an alert which has been opened by a Member State in accordance with Directive 2006/123/EC, when the conditions laid down in Article 29(3) and Article 32(1) are no longer met.
DGT v2019

Die Vergabestelle hat gegen Artikel 11 und 12 der Richtlinie 93/36/EWG verstoßen, in dem sie das beschleunigte nicht offene Verfahren in einem Fall anwandte, in dem die Voraussetzungen dafür nicht gegeben waren.
The Commission considers that the awarding authority has infringed the provisions of Articles 11 and 12 of Directive 93/36/EEC by having recourse to the accelerated restricted procedure in a case where the conditions for the use of this procedure were not fulfilled.
TildeMODEL v2018

So hat 1995 die Mehrheitspartei ein Verfahren zur Abberufung des Staatspräsidenten eingeleitet, obwohl die für dieses Verfahren notwendigen Voraussetzungen eindeutig nicht gegeben waren (siehe oben).
In 1995 the majority party began proceedings to dismiss the President although the conditions required for this (see above) were clearly not satisfied.
TildeMODEL v2018

Leider sind diese Voraussetzungen nicht mehr gegeben, und die wichtigsten Akteure sitzen außerhalb Europas und beherrschen als Oligopolisten den Markt.
Unfortunately, that environment no longer exists, and the main operators in CC are non-European and have an oligopoly.
TildeMODEL v2018

Wenn der überwiegende Teil des Deckungsstocks eines Pensionsfonds aus hochvola­tilen Papieren besteht, sind diese Voraussetzungen nicht gegeben.
This is not the case if most of a pension fund's assets consist of highly volatile securities.
TildeMODEL v2018

Wenn diese Voraussetzungen nicht gegeben sind, ist es unwahrscheinlich, dass eine Clusterinitiative Erfolg haben wird.
If such conditions are not fulfilled, it is unlikely that a cluster initiative will be successful.
TildeMODEL v2018

Auch im Bereich des freien Dienstleistungsverkehrs sind die erforderlichen Voraussetzungen noch nicht gegeben, doch konnten in einigen Bereichen, wie dem Bankensektor bereits Fortschritte erzielt werden.
Concerning free movement of services the situation is not yet satisfactory, but progress has been made in certain areas, such as banking.
TildeMODEL v2018