Translation of "Nicht mehr vorliegen" in English

Diese Erlaubnis kann widerrufen werden, wenn die erforderlichen Voraussetzungen nicht mehr vorliegen.
Such authorization may be withdrawn whenever the required conditions are no longer fulfilled.
JRC-Acquis v3.0

Der Mitgliedstaat entzieht die Zulassung, wenn die Voraussetzungen hierfür nicht mehr vorliegen.
The Member State shall withdraw approval if the conditions for approval are no longer fulfilled.
JRC-Acquis v3.0

Die Überstellung erfolgt, sobald diese Umstände nicht mehr vorliegen.
Transfer shall take place as soon as these circumstances cease to exist.
DGT v2019

Der Mitgliedstaat entzieht die Zulassung, wenn die Voraussetzungen des Unterabsatzes 3 nicht mehr vorliegen.
The Member State shall withdraw approval if the conditions referred to in the third subparagraph are no longer met.
JRC-Acquis v3.0

Die Asylberechtigung und der Flüchtlingsschutz sind zu widerrufen, wenn die Voraussetzungen hierfür nicht mehr vorliegen.
The entitlement to asylum and refugee protection are to be revoked if the preconditions for them no longer apply.
CCAligned v1

Es wird auch gesagt, daß solche Maßnahmen, ich zitiere, " aufgehoben werden sollen, sobald die Gründe für ihre Durchführung nicht mehr vorliegen" .
It also says that such action shall, and I quote, ' be suspended as soon as the reason for its introduction no longer exists' .
Europarl v8

Kann man gemäß der Wiener Konvention eine Mitgliedschaft nicht kündigen, wenn die Voraussetzungen nicht mehr vorliegen, oder aus anderen Gründen?
Is it not possible under the Vienna Convention to terminate membership of a body, if the preconditions are no longer present or for other reasons?
Europarl v8

Die Kommission ist dazu erst dann bereit, wenn eine Bewertung ergeben hat, daß die Voraussetzungen für eine weitere politisch ähnlich motivierte Blockade nicht mehr vorliegen.
The Commission will only do it if it is sure the conditions for another, equivalent political deadlock are no longer there.
Europarl v8

Die Stelle der Bürgschaftsleistung kündigt die Bürgschaft, wenn die zum Zeitpunkt der Annahme der Bürgschaftserklärung geltenden Voraussetzungen nicht mehr vorliegen.
The office of guarantee shall revoke its acceptance of the guarantor's undertaking if the conditions laid down at the time of issue are no longer fulfilled.
DGT v2019

Das Verbot oder die Aussetzung im Sinne der Absätze 1 und 2 wird aufgehoben, sobald die Gründe für das Verbot oder die Aussetzung nicht mehr vorliegen.
The prohibition or suspension pursuant to paragraphs 1 and 2 shall be lifted as soon as the reasons for the prohibition or suspension no longer exist.
DGT v2019

Die Genehmigung kann von den zuständigen Behörden ausgesetzt oder widerrufen werden, wenn Anlaß zu der Annahme besteht, daß der Inhaber nicht länger geeignet ist, eine Genehmigung zu besitzen, oder die Voraussetzungen, unter denen die Genehmigung erteilt wurde, nicht mehr vorliegen.
The licence may be suspended or revoked by the competent authorities whenever there are reasonable grounds for belief that the holder is no longer a fit and proper person to hold a licence, or that the conditions under which the licence was issued are no longer fulfilled.
JRC-Acquis v3.0

Die zuständigen Behörden können die Erlaubnis jederzeit aussetzen oder widerrufen, wenn berechtigter Grund zu der Annahme besteht, dass der Inhaber nicht mehr geeignet ist, im Besitz der Erlaubnis zu sein, oder dass die Voraussetzungen, unter denen die Erlaubnis erteilt wurde, nicht mehr vorliegen.
The licence may be suspended or revoked by the competent authorities whenever there are reasonable grounds for believing that the holder is no longer a fit and proper person to hold a licence, or that the conditions under which the licence was granted are no longer fulfilled.
JRC-Acquis v3.0

Die Erlaubnis kann von den zuständigen Behörden ausgesetzt oder widerrufen werden, wenn Anlaß zu der Annahme besteht, daß der Inhaber nicht länger geeignet ist, eine Erlaubnis zu besitzen, oder die Voraussetzungen, unter denen die Erlaubnis erteilt wurde, nicht mehr vorliegen.
The licence may be suspended or revoked by the competent authorities whenever there are reasonable grounds for belief that the holder is no longer a fit and proper person to hold a licence, or that the conditions under which the licence was issued are no longer fulfilled.
JRC-Acquis v3.0

Aber es wird nicht mehr lange dauern, bis die Leute merken, dass der wesentliche Faktor, der dieser Wahrnehmung zugrundeliegt– nämlich dass Deutschlands Volkswirtschaft weiter gewachsen ist, während die meisten anderen Euroländer eine lange Rezession erlebten –, außergewöhnliche Umstände widerspiegelt, die nicht mehr lange vorliegen werden.
But it will not be long before people begin to notice that the main driver of that perception – that Germany’s economy continued to grow, while most other eurozone economies experienced a prolonged recession – represents an exceptional circumstance, one that will soon disappear.
News-Commentary v14

Wenn die in Artikel 3 oder 5 dieses Beschlusses genannten Gründe für die Beschränkung nicht mehr vorliegen, hebt die Kommission die Beschränkungen auf und unterrichtet die betroffene Person über die Hauptgründe für die Beschränkung.
Where the reasons for a restriction referred to in Article 3 or 5 of this decision no longer apply, the Commission shall lift the restriction and provide the reasons for the restriction to the data subject.
DGT v2019

Die Handelsplätze müssen eindeutige Verfahren für die Wiederaufnahme der üblichen Handelsgeschäfte festlegen, sobald die außergewöhnlichen Umstände nicht mehr vorliegen, was auch den Zeitpunkt dieser Wiederaufnahme mit einschließt, und diese Verfahren öffentlich zugänglich machen.
Trading venues shall not extend the declaration of exceptional circumstances beyond market close unless this is necessary in the circumstances referred to in points (b), (c) and (e) of Article 3(1).
DGT v2019

Wenn die Gründe für eine Beschränkung nicht mehr vorliegen und die betroffene Person erneut um Zugang zu den betreffenden personenbezogenen medizinischen Daten ersucht, hebt die Kommission die Beschränkung auf und unterrichtet die betroffene Person über die wichtigsten Gründe für die Beschränkung.
Where the reasons for a restriction no longer apply and the data subject has asked again for access to the personal medical data concerned, the Commission shall lift the restriction and provide the principal reasons for the restriction to the data subject.
DGT v2019

Wenn die in den Artikeln 3 oder 5 genannten Gründe für die Beschränkung nicht mehr vorliegen, hebt die Kommission die Beschränkung auf und unterrichtet die betroffene Person über die Gründe für die Beschränkung.
Where the reasons for a restriction referred to in Article 3 or 5 no longer apply, the Commission shall lift the restriction and provide the reasons for the restriction to the data subject.
DGT v2019

Das Verbot oder die Aussetzung gemäß Absatz 1 wird aufgehoben, sobald die Gründe für das Verbot oder die Aussetzung nicht mehr vorliegen.
The prohibition or suspension pursuant to paragraph 1 shall be lifted as soon as the reasons for the suspension or prohibition no longer exist.
DGT v2019

Übermittelt der Mitgliedstaat der Kommission gemäß Absatz 2 für einen Luftfahrzeugbetreiber eingegangene Daten, so trägt der Luftfahrzeugbetreiber dafür Sorge, dass die übermittelten Tonnenkilometerdaten so bald wie möglich, in jedem Fall aber, sobald die Umstände gemäß Absatz 1 nicht mehr vorliegen, nach Maßgabe der Verordnung (EU) Nr. 600/2012 geprüft werden.
Where the Member State submits data received in respect of an aircraft operator to the Commission pursuant to paragraph 2 of this Article, the aircraft operator concerned shall ensure a verification of the submitted tonne-kilometre data in accordance with Regulation (EU) No 600/2012 as soon as possible and, in any case, upon termination of the circumstances referred to in paragraph 1 of this Article.
DGT v2019