Translation of "Vor uns" in English
Wir
haben
noch
viel
Arbeit
vor
uns.
We
have
a
lot
of
work
ahead
of
us.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
haben
noch
einen
weiten
Weg
vor
uns.
I
think
there
is
still
a
long
way
to
go.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
vor
Beginn
des
Gipfels
darum
kümmern.
We
must
do
it
before
the
summit.
Europarl v8
Wir
haben
immer
noch
einen
langen
Weg
vor
uns.
There
is
still
a
very
long
way
to
go.
Europarl v8
Wir
haben
also
eine
spannende
Zeit
vor
uns.
We
have
an
exciting
time
ahead
of
us.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
vor
den
Wahlen
äußern,
also
jetzt.
We
must
speak
out
before
the
elections,
so
it
must
be
now.
Europarl v8
Sein
Inhalt
wird
den
vor
uns
liegenden
Herausforderungen
wirklich
nicht
gerecht.
Its
content
is
really
no
match
for
the
challenges
we
have
to
face.
Europarl v8
Vor
uns
liegt
eine
lange
Reise
voller
Herausforderungen.
We
have
a
long
and
challenging
journey
to
make.
Europarl v8
Das
vor
uns
liegende
Jahr
ist
sehr
beschwerlich.
The
year
ahead
of
us
is
a
very
challenging
one.
Europarl v8
Bis
Durban
liegt
noch
ein
entscheidendes
Jahr
vor
uns.
We
have
a
crucial
year
in
front
of
us
ahead
of
Durban.
Europarl v8
Dennoch
glaube
ich,
dass
die
größten
Anstrengungen
noch
vor
uns
liegen.
However,
I
think
that
the
biggest
effort
is
still
to
be
made.
Europarl v8
Vor
uns
liegt
eine
weitere
Entschließung
voller
Widersprüche.
We
have
another
resolution
full
of
contradictions
before
us.
Europarl v8
Vor
uns
liegen
einige
sehr
bedeutsame
Fragen.
We
have
some
monumental
issues
ahead
of
us.
Europarl v8
Viele
dieser
legitimen
Sorgen
stehen
hinter
den
im
Bericht
vor
uns
angesprochenen
Punkten.
Many
of
these
legitimate
concerns
lie
behind
the
points
raised
in
the
report
before
us.
Europarl v8
Was
liegt
denn
in
Zukunft
vor
uns,
und
welche
Lehren
brauchen
wir?
What
does
the
future
hold
for
us,
then,
and
what
lessons
must
we
learn?
Europarl v8
Das
ist
die
politische
Entscheidung,
die
wir
vor
uns
haben.
That
is
the
political
decision
before
us.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
vor
zu
raschen
und
zu
summarischen
Urteilen
hüten.
Let
us
beware
of
an
over-hasty
and
over-summary
judgement.
Europarl v8
Der
Kosovo
und
der
Balkan
stellen
uns
vor
schwierige
Probleme.
Kosovo
and
the
Balkans
are
a
thorn
in
our
side.
Europarl v8
Vor
uns
steht
eine
gewaltige
Aufgabe.
We
have
a
huge
task
in
front
of
us.
Europarl v8
Herr
Kommissionspräsident,
Sie
stellen
uns
vor
eine
Gewissensentscheidung.
Mr
Santer,
you
put
us
in
a
dilemma.
Europarl v8
Es
liegt
ein
langer
Weg
vor
uns.
There
is
still
a
long
way
to
go.
Europarl v8
Angesichts
der
Fülle
der
vor
uns
liegender
Arbeit
sollten
wir
uns
damit
beeilen.
In
view
of
the
amount
of
work
ahead
of
us,
we
should
work
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Ich
möchte
erwähnen,
dass
wir
viel
Arbeit
vor
uns
haben.
I
would
like
to
say
that
we
have
plenty
of
work
ahead
of
us.
Europarl v8
Die
Organisationen
vor
Ort
warnen
uns
vor
dem
Risiko
ethnischer
Konflikte.
The
organisations
on
the
ground
are
warning
us
of
the
risk
of
ethnic
conflict.
Europarl v8
Wir
sind
uns
im
Klaren
über
die
Herausforderungen,
die
vor
uns
liegen.
We
know
about
the
challenges
ahead
of
us.
Europarl v8