Translation of "Vor uns herschieben" in English
Es
darf
nicht
sein,
daß
wir
nur
noch
mehr
Dinge
vor
uns
herschieben.
As
Mr
Turner
said
in
his
speech,
it
does
correspond
to
the
feelings
of
those
who
elect
us,
whether
we
serve
in
national
parliaments
or
in
this
Assembly.
EUbookshop v2
Das
ist
eine
Priorität,
die
wir
gemeinschaftsintern
nicht
weiter
vor
uns
herschieben
dürfen.
Likewise
via
the
new
policy
on
the
provision
of
aid
which
links
the
implementation
of
specific
action
programmes
to
the
consolidation
of
democratic
institutions
and
human
rights.
EUbookshop v2
Zweitens
schlagen
wir
einen
Umverteilungsmechanismus
vor,
damit
endlich
Schluß
damit
ist,
daß
wir
über
Jahre
hinweg
ungenutzte
Sozialfondsgelder
vor
uns
herschieben.
Secondly,
we
propose
a
distribution
mechanism
which
will
finally
put
an
end
to
our
accumulating
unused
social
payments
from
year
to
year.
Europarl v8
Zweitens
können
wir
die
Sprachenproblematik
nicht
länger
vor
uns
herschieben,
sondern
müssen
uns
ernsthaft
damit
auseinandersetzen.
The
other
thing
is
that
we
can
no
longer
put
off
the
language
issue
but
must
be
completely
serious
about
getting
to
grips
with
it.
Europarl v8
Hingegen
kann
es
bei
einer
schnelleren
Haushaltsdurchführung
große
Probleme
mit
der
Einhaltung
des
Haushalts
in
den
kommenden
Jahren
geben,
wenn
die
angehäuften
ausstehenden
Zahlungen,
die
wir
vor
uns
herschieben,
ausgeführt
werden
sollen,
während
gleichzeitig
für
die
Erweiterung
beträchtliche
zusätzliche
Mittel
bereitgestellt
werden
müssen.
If,
however,
the
pace
of
implementation
is
improved
and
if,
at
a
time
when
enlargement
is
making
major
new
claims
upon
our
resources,
we
are
to
honour
the
huge
amount
of
payments
that
have
been
accumulating
ahead
of
us,
we
shall
instead
be
in
danger,
in
future
years,
of
encountering
major
problems
in
keeping
to
the
budget.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
die
Vernunft
und
an
das
Verantwortungsbewusstsein,
damit
eine
Lösung
für
ein
Problem
gefunden
wird,
das
wir
seit
Jahrzehnten
vor
uns
herschieben.
I
would
appeal
for
sanity
and
responsibility
in
order
to
find
a
solution
to
a
problem
we
have
had
for
decades.
Europarl v8
Es
ist
wirklich
besorgniserregend,
wenn
wir
über
70
Milliarden
Euro
als
Verpflichtungen
vor
uns
herschieben,
die
den
Haushalt
aufblähen
und
nicht
für
weitere
Aufgaben
zur
Verfügung
stehen,
die
sich
diese
Europäische
Union
gestellt
hat.
It
is
truly
alarming
when
we
put
in
excess
of
EUR
70
billion
to
one
side,
which
inflates
the
budget
and
is
then
unavailable
for
other
tasks
that
the
EU
has
set
itself.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht
genau,
ob
eine
solche
Erklärung
bindend
ist,
aber
ich
hoffe
es,
so
dass
wir
während
dieser
sechs
Jahre
nicht
alles
vor
uns
herschieben.
I
am
not
sure
whether
such
a
declaration
would
be
binding,
but
I
hope
so,
so
that
we
do
not
drag
our
heels
for
these
six
years.
Europarl v8
Es
ist
undenkbar,
daß
die
Mehrwertsteuer-Obergrenze
vor
1988
angehoben
wird,
und
unrealistisch
und
unverantwortlich,
die
ganze
bisher
angehäufte
Schuldenlast
vor
uns
herschieben
zu
wollen
-
und
darüber
sprechen
wir
hier
-,
bis
zu
einem
Sankt-Nimmerleins-Tag,
an
dem
sich
ein
wenig
leichter
Politik
treiben
läßt.
I
say
this
for
two
reasons.
One,
which
relates
to
our
powers,
is
that,
at
a
time
when
the
powers
of
the
European
Parliament
are
being
discussed
within
the
framework
of
reform
of
the
treaties,
Parliament
itself
must
demonstrate
tangibly
its
unwavering
determination
to
repulse
any
attack
on
its
powers,
and
the
budget
envisaged
by
the
Council
is,
con
sidered
quite
objectively,
an
attack
on
Parliament's
powers.
EUbookshop v2
Ich
fürchte,
ich
wiederhole,
daß
ich
kein
Pessimist
bin,
daß
auf
diesem
Gebiet
wieder
genau
dasselbe
passieren
wird,
daß
wir
wieder
ein
Jahr
verlieren
werden
und
daß
wir
dadurch
die
Probleme
ständig
weiter
vor
uns
herschieben.
We
hope
that
our
amendments
will
correct
the
balance
of
certain
of
the
Committee
on
Agriculture's
proposals
and
that,
as
I
said
before,
they
will
really
mark
a
turning-point
in
the
common
agricultural
policy.
EUbookshop v2
Je
länger
wir
das
Problem
vor
uns
herschieben,
desto
größer
wird
es,
weil
die
Zahl
der
arbeitslosen
Jugendlichen
und
die
durch
schnittliche
Dauer
ihrer
Arbeitslosigkeit
zunehmen.
I
will
have
the
opportunity,
I
understand,
of
commenting
in
more
detail
on
the
individual
resolutions
and
reports.
EUbookshop v2
Sorgen
wir
dafür,
daß
es
nicht
durch
die
Entwicklung
der
Geschichte
verurteilt
wird,
steigen
wir
vom
Podium
der
allgemeinen
und
wohltönenden
Erklärungen
herab
und
mes
sen
wir
uns
endlich
mit
den
Problemen,
deren
Lösung
wir
nicht
länger
vor
uns
herschieben
können.
I
want
a
pledge
from
the
President-in-Office
that
the
Council
will
attempt
to
adopt
two
matters
already
before
it,
one
concerning
the
payment
of
family
benefits
and
the
other
on
the
extension
of
social
security
payments
for
migrant
workers
to
workers
who
are
unemployed.
EUbookshop v2
Mit
der
Ausarbeitung
einer
solchen
Charta
ist
jetzt
zwar
begonnen
worden,
die
Frage
nach
dem
rechtlichen
Status
und
der
strategischen
Bedeutung
dieses
Dokuments
dürfen
wir
jedoch
nicht
länger
vor
uns
herschieben
oder
gelehrten
Juristen
überlassen.
A
start
is
now
being
made
on
the
drafting
of
such
a
charter,
but
we
can
no
longer
put
off
the
question
of
legal
status
and
the
strategic
significance
of
this
document
or
pass
it
on
to
learned
professional
jurists.
Europarl v8
Du
vergisst
zu
essen
oder
zu
lange
vor
uns
herschieben,
bis
Sie
es
sind
so
hungrig,
sie
zittern,
Schwindel,
unkonzentriert
und
gereizt.
You
forget
to
eat
or
keep
putting
off
until
you
are
so
hungry,
you
are
shaking,
dizziness,
unable
to
concentrate
and
irritability.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
haben
sie
Rick
Nash
auf
dem
Machtspiel
setzen
könnte
und
sehen,
wo
sie
das
bekommt,
da
kann
man
nicht
erwarten,
dass
er
lange
vor
uns
herschieben
bis
12
Schüsse
pro
60
Minuten
kein
Tor.
Maybe
they
could
put
Rick
Nash
on
the
power
play
and
see
where
that
gets
them,
because
you
can’t
expect
him
to
keep
putting
up
12
shots
per
60
minutes
and
not
score.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wie
der
Sättigungspunkt
in
der
Chemie,
man
kann
lange
vor
uns
herschieben
Tropfen
in
eine
Flüssigkeit,
ohne
dass
etwas
passiert,
dann,
plötzlich
ist
der
kritische
Punkt
erreicht
und
die
gesamte
Lösung
ändert.
It
is
like
the
saturation
point
in
chemistry;
one
can
keep
putting
drops
into
a
liquid
without
anything
happening;
then,
suddenly
the
critical
point
is
reached
and
the
whole
solution
changes.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
uns
jedoch
dessen
bewusst,
dass
wir
trotz
der
wissenschaftlichen
Beweise
die
Problematik
des
Klimawandels
nur
vor
uns
herschieben.
We
are
aware
that
despite
the
scientific
evidence,
we
are
dragging
our
heels.
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
uns
die
nötige
Zeit,
um
das
Haus
auf
Vordermann
zu
bringen
und
widmen
uns
jetzt
selbst
denjenigen
Arbeiten,
die
wir
normalerweise
gerne
vor
uns
herschieben,
wie
Vorhänge
waschen,
Kleiderschrank
ausmisten
und
Keller
entrümpeln…
We
take
the
necessary
time
to
get
our
home
in
shape,
dedicating
ourselves
to
the
work
that
we
normally
like
to
put
off
such
as
washing
the
curtains,
cleaning
out
the
closet
and
decluttering
the
cellar…
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
morgens
nicht
aus
dem
Bett
kommen,
wenn
wir
eine
ungeliebte
Arbeit
vor
uns
herschieben,
finden
wir
immer
eine
passende
Ausrede,
um
bei
dieser
schlechten
Angewohnheit
zu
bleiben.
If
we
do
not
come
in
the
morning
from
the
bed
if
we
move
over
an
unbeloved
work
before
ourselves,
we
always
find
a
suitable
excuse
to
remain
with
this
bad
habit.
ParaCrawl v7.1