Translation of "Vor uns herschieben" in English

Es darf nicht sein, daß wir nur noch mehr Dinge vor uns herschieben.
As Mr Turner said in his speech, it does correspond to the feelings of those who elect us, whether we serve in national parliaments or in this Assembly.
EUbookshop v2

Das ist eine Priorität, die wir gemeinschaftsintern nicht weiter vor uns herschieben dürfen.
Likewise via the new policy on the provision of aid which links the implementation of specific action programmes to the consolidation of democratic institutions and human rights.
EUbookshop v2

Zweitens schlagen wir einen Umverteilungsmechanismus vor, damit endlich Schluß damit ist, daß wir über Jahre hinweg ungenutzte Sozialfondsgelder vor uns herschieben.
Secondly, we propose a distribution mechanism which will finally put an end to our accumulating unused social payments from year to year.
Europarl v8

Zweitens können wir die Sprachenproblematik nicht länger vor uns herschieben, sondern müssen uns ernsthaft damit auseinandersetzen.
The other thing is that we can no longer put off the language issue but must be completely serious about getting to grips with it.
Europarl v8

Hingegen kann es bei einer schnelleren Haushaltsdurchführung große Probleme mit der Einhaltung des Haushalts in den kommenden Jahren geben, wenn die angehäuften ausstehenden Zahlungen, die wir vor uns herschieben, ausgeführt werden sollen, während gleichzeitig für die Erweiterung beträchtliche zusätzliche Mittel bereitgestellt werden müssen.
If, however, the pace of implementation is improved and if, at a time when enlargement is making major new claims upon our resources, we are to honour the huge amount of payments that have been accumulating ahead of us, we shall instead be in danger, in future years, of encountering major problems in keeping to the budget.
Europarl v8

Ich appelliere an die Vernunft und an das Verantwortungsbewusstsein, damit eine Lösung für ein Problem gefunden wird, das wir seit Jahrzehnten vor uns herschieben.
I would appeal for sanity and responsibility in order to find a solution to a problem we have had for decades.
Europarl v8

Es ist wirklich besorgniserregend, wenn wir über 70 Milliarden Euro als Verpflichtungen vor uns herschieben, die den Haushalt aufblähen und nicht für weitere Aufgaben zur Verfügung stehen, die sich diese Europäische Union gestellt hat.
It is truly alarming when we put in excess of EUR 70 billion to one side, which inflates the budget and is then unavailable for other tasks that the EU has set itself.
Europarl v8

Ich weiß nicht genau, ob eine solche Erklärung bindend ist, aber ich hoffe es, so dass wir während dieser sechs Jahre nicht alles vor uns herschieben.
I am not sure whether such a declaration would be binding, but I hope so, so that we do not drag our heels for these six years.
Europarl v8

Es ist undenkbar, daß die Mehrwertsteuer-Obergrenze vor 1988 angehoben wird, und unrealistisch und unverantwortlich, die ganze bisher angehäufte Schuldenlast vor uns herschieben zu wollen - und darüber sprechen wir hier -, bis zu einem Sankt-Nimmerleins-Tag, an dem sich ein wenig leichter Politik treiben läßt.
I say this for two reasons. One, which relates to our powers, is that, at a time when the powers of the European Parliament are being discussed within the framework of reform of the treaties, Parliament itself must demonstrate tangibly its unwavering determination to repulse any attack on its powers, and the budget envisaged by the Council is, con sidered quite objectively, an attack on Parliament's powers.
EUbookshop v2

Ich fürchte, ich wiederhole, daß ich kein Pessimist bin, daß auf diesem Gebiet wieder genau dasselbe passieren wird, daß wir wieder ein Jahr verlieren werden und daß wir dadurch die Probleme ständig weiter vor uns herschieben.
We hope that our amendments will correct the balance of certain of the Committee on Agriculture's proposals and that, as I said before, they will really mark a turning-point in the common agricultural policy.
EUbookshop v2

Je länger wir das Problem vor uns herschieben, desto größer wird es, weil die Zahl der arbeitslosen Jugendlichen und die durch schnittliche Dauer ihrer Arbeitslosigkeit zunehmen.
I will have the opportunity, I understand, of commenting in more detail on the individual resolutions and reports.
EUbookshop v2

Sorgen wir dafür, daß es nicht durch die Entwicklung der Geschichte verurteilt wird, steigen wir vom Podium der allgemeinen und wohltönenden Erklärungen herab und mes sen wir uns endlich mit den Problemen, deren Lösung wir nicht länger vor uns herschieben können.
I want a pledge from the President-in-Office that the Council will attempt to adopt two matters already before it, one concerning the payment of family benefits and the other on the extension of social security payments for migrant workers to workers who are unemployed.
EUbookshop v2

Mit der Ausarbeitung einer solchen Charta ist jetzt zwar begonnen worden, die Frage nach dem rechtlichen Status und der strategischen Bedeutung dieses Dokuments dürfen wir jedoch nicht länger vor uns herschieben oder gelehrten Juristen überlassen.
A start is now being made on the drafting of such a charter, but we can no longer put off the question of legal status and the strategic significance of this document or pass it on to learned professional jurists.
Europarl v8

Du vergisst zu essen oder zu lange vor uns herschieben, bis Sie es sind so hungrig, sie zittern, Schwindel, unkonzentriert und gereizt.
You forget to eat or keep putting off until you are so hungry, you are shaking, dizziness, unable to concentrate and irritability.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht haben sie Rick Nash auf dem Machtspiel setzen könnte und sehen, wo sie das bekommt, da kann man nicht erwarten, dass er lange vor uns herschieben bis 12 Schüsse pro 60 Minuten kein Tor.
Maybe they could put Rick Nash on the power play and see where that gets them, because you can’t expect him to keep putting up 12 shots per 60 minutes and not score.
ParaCrawl v7.1

Es ist wie der Sättigungspunkt in der Chemie, man kann lange vor uns herschieben Tropfen in eine Flüssigkeit, ohne dass etwas passiert, dann, plötzlich ist der kritische Punkt erreicht und die gesamte Lösung ändert.
It is like the saturation point in chemistry; one can keep putting drops into a liquid without anything happening; then, suddenly the critical point is reached and the whole solution changes.
ParaCrawl v7.1

Wir sind uns jedoch dessen bewusst, dass wir trotz der wissenschaftlichen Beweise die Problematik des Klimawandels nur vor uns herschieben.
We are aware that despite the scientific evidence, we are dragging our heels.
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen uns die nötige Zeit, um das Haus auf Vordermann zu bringen und widmen uns jetzt selbst denjenigen Arbeiten, die wir normalerweise gerne vor uns herschieben, wie Vorhänge waschen, Kleiderschrank ausmisten und Keller entrümpeln…
We take the necessary time to get our home in shape, dedicating ourselves to the work that we normally like to put off such as washing the curtains, cleaning out the closet and decluttering the cellar…
ParaCrawl v7.1

Wenn wir morgens nicht aus dem Bett kommen, wenn wir eine ungeliebte Arbeit vor uns herschieben, finden wir immer eine passende Ausrede, um bei dieser schlechten Angewohnheit zu bleiben.
If we do not come in the morning from the bed if we move over an unbeloved work before ourselves, we always find a suitable excuse to remain with this bad habit.
ParaCrawl v7.1