Translation of "Vor gericht verklagen" in English
Und
so
haben
sie
einen
Wunsch,
ihn
vor
Gericht
zu
verklagen.
And
so
they
have
a
desire
to
sue
him
in
court.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
mich
in
ihrem
Namen
Jiang
vor
dem
internationalen
Gericht
verklagen.
Let
me
sue
Jiang
in
the
international
court
on
their
behalf.
ParaCrawl v7.1
Sie
möchten
zu
Ihrem
Recht
kommen
und
die
Gegenpartei
vor
Gericht
verklagen?
Want
to
seek
legal
redress
and
take
someone
to
court?
ParaCrawl v7.1
Cruise
drohte
auch
an,
die
Macher
von
South
Park
vor
Gericht
zu
verklagen.
Cruise
also
threatened
to
sue
the
creators
of
South
Park
in
court.
ParaCrawl v7.1
Aus
meinem
Wahlkreis
ist
mir
der
Fall
eines
LKW-Fahrers
zu
Ohren
gekommen,
der
von
seinen
Arbeitgebern
in
den
Niederlanden
angegriffen
wurde
und
nicht
in
der
Lage
war,
diese
vor
Gericht
zu
verklagen.
I
know
from
my
own
constituency
of
a
lorry
driver
who
was
assaulted
by
his
employers
in
the
Netherlands
and
found
himself
unable
to
take
them
to
court
to
gain
access
to
justice.
Europarl v8
Auf
der
einen
Seite
erwartet
sie
zu
Recht
von
einigen
Mitgliedstaaten
eine
Erhöhung
ihres
Nettobeitrags
zum
Gemeinschaftshaushalt,
doch
auf
der
anderen
treibt
sie
den
Kult
der
Begrenzung
der
öffentlichen
Ausgaben
so
weit,
den
Ministerrat
wegen
Nichteinhaltung
des
Stabilitätspakts
vor
Gericht
zu
verklagen.
On
the
one
hand,
it
legitimately
expects
a
number
of
Member
States
to
increase
their
net
contribution
to
the
Community
budget,
but
on
the
other
it
pushes
the
cult
of
limiting
public
expenditure
so
far
as
to
take
the
Council
of
Ministers
to
court
for
not
respecting
the
Stability
Pact.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
heute
beschlossen,
Belgien
wegen
Verletzung
der
Gemeinschaftsbestimmungen
ueber
die
Verringerung
der
Schallemissionen
von
Unterschalluftfahrzeugen
vor
Gericht
zu
verklagen.
The
Commission
has
decided
to
prosecute
Belgium
before
the
Court
of
Justice
for
infringing
the
Community
provisions
on
the
limitation
of
noise
emissions
from
subsonic
aircraft.
TildeMODEL v2018
Wie
ich
gehört
habe,
hat
die
Regierung
von
Griechenland
diese
Woche
eine
Entschließung
vorliegen,
in
der
angeregt
wird,
sie
we
gen
ihrer
Maßnahmen
auf
dem
pharmazeutischen
Sektor
vor
Gericht
zu
verklagen.
The
Government
of
Greece,
I
noticed,
has
a
resolution
down
this
week
calling
for
them
to
be
taken
to
court
because
of
their
actions
in
the
pharmaceutical
sector.
EUbookshop v2
Der
Umstand,
daß
im
Interesse
eines
sachgerechten
Rechtsschutzes
den
Gerichten
eines
Vertragsstaates
im
Rahmen
des
Artikels
16
des
Übereinkommens
eine
ausschließliche
Zuständigkeit
gewährt
werde,
habe
außerdem
zur
Folge,
daß
den
Parteien
die
ihnen
sonst
mögliche
Wahl
des
Gerichtsstandes
genommen
werde
und
sie
in
gewissen
Fällen
vor
einem
Gericht
zu
verklagen
seien,
das
für
keine
von
ihnen
das
Gericht
des
Wohnsitzes
sei.
Furthermore,
the
assignment,
in
the
interests
of
the
proper
administration
of
justice,
of
exclusive
jurisdiction
to
the
courts
of
one
Contracting
State
in
accordance
with
Article
16
of
the
Convention
resulted
in
depriving
the
parties
of
the
choice
of
the
forum
which
would
otherwise
be
theirs
and
in
certain
cases
resulted
in
their
being
brought
be
fore
a
court
which
was
not
that
of
the
domicile
of
any
of
them.
EUbookshop v2
Der
Kläger
dürfe
den
Beklagten
auch
nicht
über
Artikel
17
Abs.
3
in
Verbindung
mit
Artikel
2
des
Übereinkommens
vor
einem
deutschen
Gericht
verklagen.
Nor
could
the
plaintiff
bring
proceedings
against
the
defendant
before
a
German
court
on
the
basis
of
the
third
paragraph
of
Article
17
together
with
Article
2
of
the
Convention.
EUbookshop v2
Es
wird
mosting
wahrscheinlich
härter
zu
sein,
wenn
man
sie
vor
Gericht
zu
verklagen
wollen,
während
zur
gleichen
Zeit
finanziell
und
psychisch
leiden.
It
is
mosting
likely
to
be
more
challenging
if
you
intend
to
sue
them
in
court,
while
at
the
same
time
enduring
financially
and
psychically.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mosting
wahrscheinlich
schwieriger
sein,
wenn
man
sie
vor
Gericht
zu
verklagen
wollen,
während
zur
gleichen
Zeit
finanziell
und
seelisch
erleben.
It
is
going
to
be
more
difficult
if
you
wish
to
sue
them
in
court,
while
at
the
same
time
experiencing
financially
and
psychically.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
schwieriger
sein,
wenn
man
sie
vor
Gericht
zu
verklagen
wollen,
während
zugleich
monetär
und
psychisch
leiden.
It
is
going
to
be
more
difficult
if
you
wish
to
sue
them
in
court,
while
at
the
same
time
experiencing
financially
and
psychically.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
mosting
wahrscheinlich
schwieriger
zu
sein,
wenn
man
sie
vor
Gericht
zu
verklagen
wollen,
während
zur
gleichen
Zeit
finanziell
und
psychisch
leiden.
It
is
going
to
be
more
difficult
if
you
wish
to
sue
them
in
court,
while
at
the
same
time
experiencing
financially
and
psychically.
ParaCrawl v7.1
Es
zeigte
sich
sehr
schnell,
wie
groß
die
Hürden
waren:
Er
musste
Monsanto
vor
Gericht
verklagen,
um
die
Originaldaten
ihrer
Studie
zu
erhalten.
An
indication
of
what
he
was
up
against
became
apparent
very
quickly:
to
obtain
Monsanto's
original
test
data
he
had
to
take
them
to
court.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
ihn
vor
Gericht
zerren,
verklag
sie
und
lass
uns
schaun
was
passiert.
We'll
take
them
to
court,
sue
them
and
see
what
happens.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
daher
richtig
zu
sagen,
daß
der
einzige
Weg,
der
den
ge
schädigten
Parteien
offensteht,
der
ist,
die
französische
Regierung
vor
französischen
Gerichten
zu
verklagen,
oder
gibt
es
irgendeinen
anderen
Weg?
If
we
put
off
solving
the
veterinary
problems
which
have
to
be
solved
to
an
indefinite
date,
I
am
pretty
sure
that
trade
interests
in
the
United
Kingdom
and
Denmark
will
see
that
they
are
never
solved.
EUbookshop v2
Oft
geschieht
dies
auch
in
der
Weise,
daß
Privatpersonen
die
nationalen
Behörden
vor
den
nationalen
Gerichten
verklagen
und
dabei
die
unmittelbare
Wirkung
zahlreicher
Bestimmungen
des
Vertrages
und
des
Sekundärrechts
der
EWG
geltend
machen.
Often
such
compliance
is
secured
by
private
persons
bringing
actions
against
national
authorities
in
national
Courts,
relying
on
the
direct
effect
of
many
provisions
of
the
Treaty
and
of
EEC
secondary
legislation.
EUbookshop v2
Das
mehr
als
1600
Seiten
umfassende
EU-Kanada-CITA
enthält
viele
der
“toxischen”
Merkmale,
die
die
Gegner
des
TTIP-Abkommens
vereint
haben:
Investor-Staat-Klagen,
die
es
Konzernen
ermöglichen,
nationale
Gerichte
zu
umgehen
und
Regierungen
unmittelbar
vor
geheimen
Gerichten
zu
verklagen,
die
Öffnung
von
öffentlichen
Ausschreibungen
und
Dienstleistungen
für
transnationale
Investoren
und
Zementierung
der
Privatisierung
sowie
Gewinne
der
Konzerne
beim
Schutz
des
geistigen
Eigentums,
die
sich
unmittelbar
beispielsweise
auf
Lebensmittel
und
Arzneimittel
auswirken.
The
over
1,600
page
EU-Canada
CETA
contains
many
of
the
toxic
features
which
have
united
opponents
to
the
TTIP:
investor-to-state
lawsuits
which
allow
corporations
to
bypass
national
courts
and
directly
sue
governments
in
secret
tribunals,
opening
public
procurement
and
services
to
transnational
investors
and
locking
in
privatization,
and
corporate
gains
on
intellectual
property
which
impact
directly
on,
for
example,
food
and
pharmaceuticals.
ParaCrawl v7.1