Translation of "Vor gericht steht" in English

Es geht um die Sprache der Person, die vor Gericht steht.
It concerns the language of the person who is in front of a tribunal.
Europarl v8

Deshalb fragen die Serben jetzt, warum kein albanischer Guerilla-Kämpfer vor Gericht steht.
So Serbs now ask why no Albanian guerilla is on trial.
News-Commentary v14

Vergessen wir nicht, wer hier vor Gericht steht.
It is important to remember who is on trial.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht derjenige, der hier vor Gericht steht.
I'm not the one on trial here.
OpenSubtitles v2018

Du solltest wissen, dass Faisal in Riad wegen Sodomie vor Gericht steht.
I just, uh, thought you should know Faisal's on trial for sodomy in Riyadh.
OpenSubtitles v2018

Das Problem liegt darin, dass Sie wegen Mordes vor Gericht steht.
The problem is she's on trial for murder.
OpenSubtitles v2018

Wenn er vor Gericht steht, hat er Publikum.
If he gets to court, he's got an audience.
OpenSubtitles v2018

Sie sind derjenige, der vor Gericht steht, Paul.
You're the one who's on trial here, Paul.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald sie vor Gericht steht, können wir sie zwingen.
But once we've got her on the stand, we can compel her.
OpenSubtitles v2018

Wenn Tempus vor Gericht steht, wird ihr Mann natürlich zurückkehren.
Once Tempus is delivered to justice your husband will return here, of course.
OpenSubtitles v2018

Zuerst möchte ich festhalten, dass niemand vor Gericht steht.
I'd like to start this meeting by saying that no one here is on trial.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen sicher, dass Solarz in Michigan vor Gericht steht.
But you watch the news. I'm sure you're aware Sharon Solarz has been brought back to Michigan to stand trial,
OpenSubtitles v2018

Billingsley ist der vierte Gouverneur, der während seiner Amtszeit vor Gericht steht.
Billingsley is the fourth governor in U.S. history to be tried for a crime while in office.
OpenSubtitles v2018

Ein Fehlprozess zögert die Sache nur heraus, bis Mike wieder vor Gericht steht.
A mistrial is just going to kick the can down the road until Mike gets tried again. Listen to me.
OpenSubtitles v2018

Ist er sich darüber im Klaren, dass Sie wegen Mordes vor Gericht steht?
Is he aware she's up for murder?
OpenSubtitles v2018

Ohne sie gäbe es dann folgerichtig in allen EU-Mitgliedstaaten ein für die Rechtsprechung bei Klagen über Patentverletzungen zuständiges Gericht, was dazu führen könnte, dass ein deutsches Unternehmen möglicherweise im Mitgliedstaat X, weitab von seinem Firmensitz, vor Gericht steht, und durch die Erweiterung könnten die Entfernungen noch weitaus größer werden.
Because if that was not the case, this would mean that there would be a tribunal in all Member States of the European Union for administering justice on patent infringement procedures, and that could mean that a German company could find itself in a tribunal in country X, far removed from the registered office of that company, and with enlargement in the offing, that could imply far greater distances still.
Europarl v8

Die Tatsache, dass Herr Milosevic in Den Haag vor Gericht steht, lässt viele Diktatoren und Autokraten seit letzter Woche schlechter schlafen.
Since last week, President Milosevic is now facing justice in The Hague - a fact which is now giving many other dictators and autocrats sleepless nights.
Europarl v8

Jedenfalls bin ich sicher, dass alle gesetzlichen Bestimmungen genauestens befolgt werden, denn Griechenland ist einer der 15 Mitgliedstaaten, die am meisten darauf achten, jedem Bürger eines beliebigen Landes, der in Griechenland vor Gericht steht, alle erforderlichen Garantien zu gewähren.
Nonetheless, I am sure that the proper procedure will be followed to the letter because Greece is at the vanguard of the 15 in providing the necessary guarantees for all citizens brought before its courts, irrespective of where they are from.
Europarl v8

Als Beispiel nenne ich den Fall Italien, bei dem wir italienischen Bürger die Demütigung und Unzufriedenheit der anderen Mitgliedstaaten erdulden mussten, weil unsere Regierung - allerdings vergeblich - versucht hatte, die Tragweite dieses Übereinkommens zu beeinflussen und einige Straftaten aus dessen Anwendungsbereich auszuschließen, welche unserem Ministerpräsidenten sehr am Herzen liegen, da er - "rein zufällig ", wie unser Staatsanwalt von Mailand, Herr Borrelli, sagen würde - in Italien wegen genau dieser Straftaten vor Gericht steht.
The Italian situation is one example: our Italian citizens had to suffer humiliation and dissatisfaction on the part of the other Member States just because our government attempted, without success, to make the scope of the European Convention subject to certain conditions, excluding from it certain offences which are of great importance to our Prime Minister, who - by pure chance, as the State attorney for Milan, Francesco Saverio Borelli, would say - happens to be on trial in Italy for precisely these offences.
Europarl v8

Der Rechtsanwalt des französisch-polnischen Filmemachers Roman Polanski hat zum wiederholten Male am Donnerstag in Los Angeles (Kalifornien, westliche Vereinigte Staaten) gefordert, die Strafverfolgung gegen seinen Mandanten, der momentan an seinem Wohnort in der Schweiz aufgrund eines Sittenverstosses von vor mehr als 30 Jahren vor Gericht steht, fallenzulassen.
The lawyer of the Franco-Polish film director, Roman Polanski, called again in Los Angeles on Thursday (California, western United States), for the abandonment of proceedings against his client, who is currently under house arrest in Switzerland for a vice case that is over 30 years old.
WMT-News v2019

Maria Baronowa, eine Aktivistin der Opposition, die derzeit wegen einer gewaltsamen Kundgebung letztes Jahr vor Gericht steht, hat beispielsweise Folgendes über die Angriffe mit Chemiewaffen am 21. August in der Nähe von Damaskus getwittert:
For example, Maria Baronova, an opposition activist currently on trial for participating in a rally turned violent last year, tweeted this about the August 21 chemical attacks near Damascus:
GlobalVoices v2018q4

Selbst wenn die anderen Staatsoberhäupter Erfolg mit ihren Bemühungen haben, den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen von einem Aufschub der Strafverfolgung zu überzeugen – was höchst unwahrscheinlich ist –, werden die Vorwürfe weiter über Baschirs Kopf hängen, bis er vor Gericht steht.
Even if Bashir’s fellow heads of state succeed in their effort to persuade the United Nations Security Council to defer prosecution – which is highly unlikely – the charges will continue to hang over Bashir’s head unless and until he stands trial.
News-Commentary v14

So sind unter anderem Mindeststandards für das Erlangen von Beweismitteln festzulegen, um sicherzustellen, dass zum einen deren Zulässigkeit vor Gericht außer Zweifel steht und zum anderen bei sensiblen Informationen hohe Datenschutzstandards gewahrt werden.
These measures would include minimum standards for gathering evidence so that its admissibility in court is beyond doubt, as well as high data protection standards for sensitive information.
TildeMODEL v2018

Neue Ansätze enthielt das Treatment von Richard Schayer, in dem ein Wissenschaftler seinen Assistenten unsichtbar macht und später für dessen Mord vor Gericht steht.
New approaches included a treatment by Richard Schayer, which has a scientist render his mutilated assistant invisible and later stand trial for a murder committed by the assistant.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht werdet ihr das heute, weil etwas Größeres... als die Tragödie der Selena Cross hier vor Gericht steht.
Perhaps today you will, because there's something bigger than the tragedy of Selena Cross on trial here.
OpenSubtitles v2018

Mr. Spock, der wegen Meuterei vor Gericht steht, hat das Gericht gezwungen, ungewöhnliche Beweise zuzulassen.
Mr. Spock, on trial for mutiny, has forced the court to accept unusual evidence.
OpenSubtitles v2018