Translation of "Vor gericht gegangen" in English
Du
wärst
nicht
hier,
wenn
du
vor
Gericht
gegangen
wärst.
You
never
would
have
ended
up
in
here
if
you'd
gone
to
trial.
OpenSubtitles v2018
Sie
hätte
verloren,
wenn
es
vor
Gericht
gegangen
wäre.
She
would've
lost
if
it
went
to
trial.
OpenSubtitles v2018
Diese
Woche
wurden
die
ersten
160
(160)
Klagen
vor
Gericht
gegangen.
This
week,
the
first
160
(one
hundred
sixty)
lawsuits
have
gone
to
court.
ParaCrawl v7.1
Der
Fall
von
Folter
in
der
Jagd
vor
Gericht
gegangen.
The
case
of
torture
in
the
hunting
gone
to
trial.
ParaCrawl v7.1
So
ist
die
Angelegenheit
nun
vor
Gericht
gegangen.
Eventually,
the
issue
has
gone
to
court.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewerkschaft
ist
daraufhin
vor
Gericht
gegangen.
The
union
filed
a
case
with
the
court.
ParaCrawl v7.1
Wäre
das
vor
Gericht
gegangen,
hätte
die
Verteidigung
nur
Sherwood
als
Zeugen
aufgerufen.
If
it
went
to
trial,
all
the
defense
would
have
to
do
is
call
Sherwood
to
the
stand.
OpenSubtitles v2018
Beide
sind
vor
Gericht
gegangen,
um
die
Gültigkeit
dieser
Funktionsänderungen
prüfen
zu
lassen.
Both
employees
went
to
court
in
order
to
examine
the
validity
of
their
notices.
ParaCrawl v7.1
Starbucks
hatte
in
dem
Namen
eine
Verletzung
seiner
Markenrechte
gesehen
und
war
deshalb
vor
Gericht
gegangen.
Starbucks
had
viewed
the
name
to
be
an
infringement
of
its
trademark
and
had
therefore
resorted
to
the
law.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
Grund,
weshalb
Patienten
überhaupt
erst
vor
Gericht
gegangen
sind,
und
die
Gerichtsurteile
sind
der
Grund,
weshalb
wir
heute
über
eine
grenzüberschreitende
Gesundheitsversorgung
abstimmen.
It
is
the
reason
patients
went
to
the
courts
in
the
first
place,
and
those
court
judgments
are
the
reason
we
are
here
today
voting
on
cross-border
health.
Europarl v8
Die
Frauen,
die
vor
Gericht
gegangen
sind,
brauchten
sehr
viel
Kraft
und
Zeit,
um
die
einschlägigen
Beweise
vorlegen
zu
können,
und
waren
meistens
in
diesen
Prozessen
unterlegen.
Those
women
who
did
go
to
court
had
to
expend
a
great
deal
of
effort
and
time
to
produce
the
necessary
evidence,
and
most
of
them
were
then
unsuccessful
in
their
actions.
Europarl v8
Durch
das
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
-
das
hat
Herr
Lehne
ja
gesagt,
wir
sind
als
Parlament
vor
Gericht
gegangen
-
war
immer
noch
nicht
klar,
mit
welcher
Konsequenz
wir
diese
Frage
tatsächlich
angehen
sollten.
The
judgment
of
the
European
Court
of
Justice
-
as
Mr
Lehne
has
already
said,
Parliament
took
this
to
court
-
still
failed
to
clarify
the
degree
of
consistency
we
should
apply
to
this
question.
Europarl v8
Sie
ist
mit
der
Argumentation
vor
Gericht
gegangen,
dass
die
Bestimmungen
des
Strafrechts,
die
ihr
Beihilfe
zur
Selbsttötung
untersagen,
sich
nicht
mit
der
Kanadischen
Charta
der
Rechte
und
Freiheiten
vereinen
lassen,
die
den
Kanadiern
das
Recht
auf
Leben,
Freiheit,
persönliche
Sicherheit
und
Gleichheit
garantiert.
She
went
to
court,
arguing
that
the
provisions
of
the
Criminal
Code
that
prevent
her
from
receiving
assistance
in
dying
are
inconsistent
with
the
Canadian
Charter
of
Rights
and
Freedoms,
which
gives
Canadians
rights
to
life,
liberty,
personal
security,
and
equality.
News-Commentary v14
Die
Kosten
im
Zusammenhang
mit
der
Beilegung
einer
Rechtsstreitigkeit
sind
ein
wichtiger
Faktor
bei
der
Entscheidung,
ob
Mediation
in
Anspruch
genommen
oder
vor
Gericht
gegangen
wird.
The
costs
related
to
the
resolution
of
a
dispute
are
an
important
factor
for
parties
when
deciding
whether
they
attempt
mediation
or
go
to
court.
TildeMODEL v2018
Das
Tolle
an
der
Sache
ist,
wären
wir
vor
Gericht
gegangen,
hätten
wir
diese
tollen
Ergebnisse
nicht
erzielt.
The
amazing
thing
about
this
is,
had
we
have
gone
to
a
trial,
we
would
never
have
been
able
to
get
the
result
that
we
got.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
mal
darüber
nachgedacht,
wie
Ihr
Leben
aussehen
würde,
wenn
dieser
Fall
vor
Gericht
gegangen
wäre?
You
ever
think
what
your
life
might
be
like,
how
different
it
would
be,
if
that
case
went
to
trial?
OpenSubtitles v2018
Wäre
sie
vor
Gericht
gegangen,
hätte
der
Staatsanwalt
die
Beweislast,
doch
sogar
ihr
eigener
Anwalt
hat
ihr
geraten,
den
Deal
anzunehmen.
If
she'd
gone
to
trial,
the
burden
of
proof
would
be
on
the
prosecution.
Yet
her
own
lawyer
told
her
to
take
the
deal.
OpenSubtitles v2018
Durch
das
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
—
das
hat
Herr
Lehne
ja
gesagt,
wir
sind
als
Parlament
vor
Gericht
gegangen
—
war
immer
noch
nicht
klar,
mit
welcher
Konsequenz
wir
diese
Frage
tatsächlich
angehen
sollten.
The
judgment
of
the
European
Court
of
Justice
—
as
Mr
Lehne
has
already
said,
Parliament
took
this
to
court
—
still
failed
to
clarify
the
degree
of
consistency
we
should
apply
to
this
question.
EUbookshop v2
So
könnte
möglichst
schnell
Klarheit
hergestellt
werden,
und
ich
denke,
damit
wäre
sogar
die
Voraussetzung
dafür
geschaffen,
daß
die
Kollegen,
die
vor
Gericht
gegangen
sind,
ihre
Klage
zurückziehen.
It
would
allow
the
matter
to
be
clarified
as
quickly
as
possible
and,
I
think,
would
even
allow
the
members
who
took
recourse
to
the
Court
to
withdraw
their
action.
Europarl v8
Der
Mann,
Spanische
Quelle
und
mit
der
Polizei,
Er
wird
verhaftet,
als
der
mutmaßliche
Täter
einer
Straftat,
die
über
die
Wildtiere
und
Haustiere
und
hat
bereits
vor
Gericht
gegangen.
The
man,
Spanish
source
and
with
the
police,
He
is
arrested
as
the
alleged
perpetrator
of
a
crime
relating
to
the
wildlife
and
domestic
animals
and
has
already
gone
to
court.
CCAligned v1
Das
ist
auch
der
Grund,
warum
die
US-Regierung
vor
Gericht
gegangen
ist,
um
die
Rechte
der
Frauen
und
Mädchen
zu
schützen,
die
das
Hijab
tragen
wollen,
und
um
diejenigen
zu
bestrafen,
die
es
ihnen
verwehren
wollen.
That's
why
the
United
States
government
has
gone
to
court
to
protect
the
right
of
women
and
girls
to
wear
the
hijab
and
to
punish
those
who
would
deny
it.
(Applause.)
ParaCrawl v7.1
Alle
beobachten
meinen
Fall
mit
Spannung,
denn
ich
bin
die
erste,
die
in
Deutschland
dafuer
vor
Gericht
gegangen
ist.
All
six
of
them
are
now
watching
my
case
with
interest,
because
I
am
the
first
who
has
dared
to
go
to
court
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Etwa
zwei
Dutzend
von
ihnen
ihrer
Ämter
enthoben
und
60
Köpfen
der
Verteidigung
Unternehmen,
darunter
hochrangige
Regierungsvertreter
haben
vor
Gericht
gegangen.
About
two
dozen
of
them
relieved
of
their
posts,
and
60
heads
of
defense
enterprises,
including
senior
government
officials
have
gone
to
trial.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
er
wird
vollständig
hereingelegt,
ich
glaube,
er
ist
unschuldig,
und
ich
denke,
wenn
er
gelebt
hätte
und
dies
wäre
vor
Gericht
gegangen,
hätte
das
für
das
FBI
in
Schande
geendet.
In
my
opinion
it’s
never
been
anything
more
than
a
laughably
weak
case
against
Ivins.
I
think
he
is
completely
framed,
I
think
he
is
an
innocent
man,
and
I
think
if
he
had
lived
and
this
had
gone
to
court,
the
FBI
would
have
been
disgraced.
ParaCrawl v7.1
Die
Kirche
ist
in
vielen
Ländern
vor
Gericht
gegangen,
um
das
Recht
auf
Religionsfreiheit
zu
verteidigen.
The
Church
has
gone
to
court
in
many
countries
to
uphold
the
right
to
freedom
of
religion.
ParaCrawl v7.1
Um
ihre
Marke
zu
verteidigen
und
die
Konkurrenz
in
ihre
Schranken
zu
weisen,
ist
deshalb
schon
der
ein
oder
andereSportschuhhersteller
mit
einer
Klage
wegen
Verwechslungsgefahr
und
Design-Klau
vor
Gericht
gegangen.
And
so,
in
order
to
defend
their
trademark
and
to
put
the
competition
in
their
place,
one
or
the
other
shoemaker
will
already
have
gone
to
court
complaining
of
danger
of
confusion
and
design
theft.
ParaCrawl v7.1