Translation of "Vor gericht verantworten" in English

Bis heute muss sich Ratko Mladi? nicht vor einem Gericht verantworten.
To this day, Ratko Mladi? has not had to answer to the courts.
Europarl v8

Nun sollte sich jeder Gefangene vor Gericht verantworten.
Now, each prisoner should stand trial.
Europarl v8

Immer noch muß er sich vor Gericht verantworten für einen alten sogenannten Spionagefall.
He still has to face trial on an old case of "spying" .
Europarl v8

Warum muss sich Wladimir Putin nicht für Kriegsverbrechen in Tschetschenien vor Gericht verantworten?
Why is Vladimir Putin not standing trial for war crimes in Chechnya?
News-Commentary v14

September 2009 musste sich de Villepin vor Gericht verantworten.
Villepin was finally cleared by an Appeals Court in September 2011.
Wikipedia v1.0

Ich sagte, ich freue mich darauf, mich vor Gericht zu verantworten.
I said, you may inform the führer that I look forward... to answering the charges in court.
OpenSubtitles v2018

Sie werden sich wegen Mordes vor Gericht verantworten müssen.
You're going to stand trial on a charge of murder.
OpenSubtitles v2018

Die sollten sich auch vor Gericht verantworten.
We think they need to see their day in court as well.
OpenSubtitles v2018

Deshalb wird sich der Beklagte nicht vor Gericht zu verantworten haben.
Therefore, the defendant will not be held to answer to these charges at trial.
OpenSubtitles v2018

Der Symbiont soll sich vor Gericht verantworten, und der Wirt bleibt hier.
Send the symbiont back to stand trial and keep the host here.
OpenSubtitles v2018

Sollten Sie sich nicht für Ihre Tat vor Gericht verantworten?
You don't think you should stand trial for what you did?
OpenSubtitles v2018

Nach ihrer Hochzeitsreise musste Luthor sich vor Gericht verantworten.
Returning to Metropolis, Luthor freely turns himself over to the police and is put on trial.
Wikipedia v1.0

Gefangengenommen von den Zylonen, um sich vor Gericht verantworten zu müssen.
Captured by the Cylons, taken away like an animal to face trial!
OpenSubtitles v2018

Ab dem 6. Mai 2013 musste sich Wohlleben im NSU-Prozess vor Gericht verantworten.
From 6 May 2013 Wohlleben had to answer in court in the NSU trial.
WikiMatrix v1

Mr. Khan muss sich für den Mord an Andrea Cornish vor Gericht verantworten.
Mr. Khan is on trial for the stabbing murder of Andrea Cornish.
OpenSubtitles v2018

Er soll sich einfach vor einem Gericht verantworten müssen.
Just let him answer in a court of law.
OpenSubtitles v2018

Und dafür sollst du dich ebenfalls vor Gericht verantworten.
And for that, you shall also stand trial.
OpenSubtitles v2018

Er wird sich vor Gericht verantworten.
He'll stand trial. That is the law.
OpenSubtitles v2018

Erst muss sie sich vor Gericht verantworten.
She must first stand trial.
OpenSubtitles v2018

Karpov muss sich nächste Woche wegen Drogenhandels und Geldwäsche vor Gericht verantworten.
Karpov is going on trial next month for criminal conspiracy and money laundering.
OpenSubtitles v2018

Der Mann muss sich vor Gericht verantworten wegen Mordes an einem kleinen Mädchen.
That man is on trial for the murder of a little girl.
Tatoeba v2021-03-10

Breyer muss sich wegen "Verächtlichmachung" des neuen Kirchengesetzes vor Gericht verantworten.
Breyer has to appear in court. He is accused of "making fun" of the new church law.
ParaCrawl v7.1

Er muss sich, sollte Anklage erhoben werden, entsprechend vor Gericht verantworten.
It must be raised itself, should accusation, be answered for accordingly before court.
ParaCrawl v7.1

Kirk und seine Crew müssen sich jedoch noch vor Gericht verantworten.
However, Kirk and crew still have to face court martial.
ParaCrawl v7.1

Auch drei Lagerärzte und der leitende SS-Sanitätsoffizier mussten sich vor Gericht verantworten.
Also, three of the camp doctors and senior SS medical officers had to stand trial.
WikiMatrix v1

Neun Polizisten müssen sich noch vor Gericht verantworten.
Nine police officers must still stand trial.
ParaCrawl v7.1