Translation of "Vor gericht verantworten" in English
Bis
heute
muss
sich
Ratko
Mladi?
nicht
vor
einem
Gericht
verantworten.
To
this
day,
Ratko
Mladi?
has
not
had
to
answer
to
the
courts.
Europarl v8
Nun
sollte
sich
jeder
Gefangene
vor
Gericht
verantworten.
Now,
each
prisoner
should
stand
trial.
Europarl v8
Immer
noch
muß
er
sich
vor
Gericht
verantworten
für
einen
alten
sogenannten
Spionagefall.
He
still
has
to
face
trial
on
an
old
case
of
"spying"
.
Europarl v8
Warum
muss
sich
Wladimir
Putin
nicht
für
Kriegsverbrechen
in
Tschetschenien
vor
Gericht
verantworten?
Why
is
Vladimir
Putin
not
standing
trial
for
war
crimes
in
Chechnya?
News-Commentary v14
September
2009
musste
sich
de
Villepin
vor
Gericht
verantworten.
Villepin
was
finally
cleared
by
an
Appeals
Court
in
September
2011.
Wikipedia v1.0
Ich
sagte,
ich
freue
mich
darauf,
mich
vor
Gericht
zu
verantworten.
I
said,
you
may
inform
the
führer
that
I
look
forward...
to
answering
the
charges
in
court.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
sich
wegen
Mordes
vor
Gericht
verantworten
müssen.
You're
going
to
stand
trial
on
a
charge
of
murder.
OpenSubtitles v2018
Die
sollten
sich
auch
vor
Gericht
verantworten.
We
think
they
need
to
see
their
day
in
court
as
well.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
wird
sich
der
Beklagte
nicht
vor
Gericht
zu
verantworten
haben.
Therefore,
the
defendant
will
not
be
held
to
answer
to
these
charges
at
trial.
OpenSubtitles v2018
Der
Symbiont
soll
sich
vor
Gericht
verantworten,
und
der
Wirt
bleibt
hier.
Send
the
symbiont
back
to
stand
trial
and
keep
the
host
here.
OpenSubtitles v2018
Sollten
Sie
sich
nicht
für
Ihre
Tat
vor
Gericht
verantworten?
You
don't
think
you
should
stand
trial
for
what
you
did?
OpenSubtitles v2018
Nach
ihrer
Hochzeitsreise
musste
Luthor
sich
vor
Gericht
verantworten.
Returning
to
Metropolis,
Luthor
freely
turns
himself
over
to
the
police
and
is
put
on
trial.
Wikipedia v1.0
Gefangengenommen
von
den
Zylonen,
um
sich
vor
Gericht
verantworten
zu
müssen.
Captured
by
the
Cylons,
taken
away
like
an
animal
to
face
trial!
OpenSubtitles v2018
Ab
dem
6.
Mai
2013
musste
sich
Wohlleben
im
NSU-Prozess
vor
Gericht
verantworten.
From
6
May
2013
Wohlleben
had
to
answer
in
court
in
the
NSU
trial.
WikiMatrix v1
Mr.
Khan
muss
sich
für
den
Mord
an
Andrea
Cornish
vor
Gericht
verantworten.
Mr.
Khan
is
on
trial
for
the
stabbing
murder
of
Andrea
Cornish.
OpenSubtitles v2018
Er
soll
sich
einfach
vor
einem
Gericht
verantworten
müssen.
Just
let
him
answer
in
a
court
of
law.
OpenSubtitles v2018
Und
dafür
sollst
du
dich
ebenfalls
vor
Gericht
verantworten.
And
for
that,
you
shall
also
stand
trial.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
sich
vor
Gericht
verantworten.
He'll
stand
trial.
That
is
the
law.
OpenSubtitles v2018
Erst
muss
sie
sich
vor
Gericht
verantworten.
She
must
first
stand
trial.
OpenSubtitles v2018
Karpov
muss
sich
nächste
Woche
wegen
Drogenhandels
und
Geldwäsche
vor
Gericht
verantworten.
Karpov
is
going
on
trial
next
month
for
criminal
conspiracy
and
money
laundering.
OpenSubtitles v2018
Der
Mann
muss
sich
vor
Gericht
verantworten
wegen
Mordes
an
einem
kleinen
Mädchen.
That
man
is
on
trial
for
the
murder
of
a
little
girl.
Tatoeba v2021-03-10
Breyer
muss
sich
wegen
"Verächtlichmachung"
des
neuen
Kirchengesetzes
vor
Gericht
verantworten.
Breyer
has
to
appear
in
court.
He
is
accused
of
"making
fun"
of
the
new
church
law.
ParaCrawl v7.1
Er
muss
sich,
sollte
Anklage
erhoben
werden,
entsprechend
vor
Gericht
verantworten.
It
must
be
raised
itself,
should
accusation,
be
answered
for
accordingly
before
court.
ParaCrawl v7.1
Kirk
und
seine
Crew
müssen
sich
jedoch
noch
vor
Gericht
verantworten.
However,
Kirk
and
crew
still
have
to
face
court
martial.
ParaCrawl v7.1
Auch
drei
Lagerärzte
und
der
leitende
SS-Sanitätsoffizier
mussten
sich
vor
Gericht
verantworten.
Also,
three
of
the
camp
doctors
and
senior
SS
medical
officers
had
to
stand
trial.
WikiMatrix v1
Neun
Polizisten
müssen
sich
noch
vor
Gericht
verantworten.
Nine
police
officers
must
still
stand
trial.
ParaCrawl v7.1