Translation of "Vor einer aufgabe stehen" in English

Die Kommission dürfte hier vor einer schweren Aufgabe stehen.
I too believe that this will be a fine task for the Commission to attend to.
Europarl v8

Angesichts der niedrigen Wahlbeteiligung dürften wir vor einer schweren Aufgabe stehen.
I believe a heavy task awaits us in view of the low turnout at the elections.
Europarl v8

Nicht wenn Sie vor einer wichtigen Aufgabe stehen.
Might you not want to conserve your energy when you're about to take on an important job.
OpenSubtitles v2018

Vor einer ähnlichen Aufgabe stehen auch wir.
We are now facing a similar task.
OpenSubtitles v2018

Man muss feststellen, dass die dort handelnden Institutionen vor einer extrem schwierigen Aufgabe stehen.
It must be said that the institutions there are faced with an extremely difficult task.
Europarl v8

Wir sind außerdem der Ansicht, dass jeder, der den IWF in Zukunft leitet, vor einer riesigen Aufgabe stehen wird: Er oder sie darf nicht die Fortschritte von Dominique Strauss-Kahn zunichte machen, als er die Grenzen des Konsens von Washington verschoben hat, wenn auch nur in geringem Maße.
We also think that whoever manages the IMF in the future will face a huge task: he or she must not destroy the progress made by Dominique Strauss-Kahn when he shifted ever so slightly the boundaries of what was the Washington Consensus.
Europarl v8

Beide zeigen, daß der Europäische Rechnungshof, der Haushaltskontrollausschuß und die Finanzkontrolleure vor einer gewaltigen Aufgabe stehen.
They both show that the Court of Auditors, the Committee on Budgetary Control and Financial Controllers have much to do.
Europarl v8

Diese Präsidentschaft wird vor einer schweren Aufgabe stehen, denn vor uns liegt die Agenda 2000, über die wir uns schon jetzt streiten.
This presidency certainly has a lot on its plate, as we have Agenda 2000 to consider, which is already the subject of considerable controversy.
Europarl v8

Es zeigt, dass wir vor einer sehr anspruchsvollen Aufgabe stehen, die Prioritäten für den Verkehrssektor in den nächsten zehn Jahre richtig zu setzen und derweil dafür zu sorgen, dass verschiedene Aspekte angemessen berücksichtigt werden, die oftmals sehr kontrovers sind.
It is clear that we are facing a very challenging task in getting the priorities right for the transport sector over the next decade while ensuring that due account is given to different aspects, sometimes of a very controversial nature.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir in der Europäischen Union vor einer etwas hoffnungslosen Aufgabe stehen, denn die Jahre vergehen und die Gewalt dauert an.
I believe that in the European Union we are faced with a somewhat desperate task, because the years are passing and the violence continues.
Europarl v8

Ich bin erfreut, Herrn Poettering heute hier bei uns zu sehen, da wir während seiner Präsidentschaft des Europäischen Parlaments vor einer schwierigen Aufgabe stehen werden.
I am delighted to see that Mr Poettering is also with us today, as a difficult task will face us during his presidency of the European Parliament.
Europarl v8

Angesichts der Probleme, die in der Uruguay-Runde des GATT seit Anfang 1987 deutlich zu Tage getreten sind und zum Teil nach wie vor kontrovers diskutiert werden, ist sich der Ausschuß bewußt, daß die Vertragspartner vor einer schwierigen Aufgabe stehen.
In view of the conspicuous problems which have emerged in the Uruguay Round since early 1987 - and which are still partly the subject of controversy - the Committee is aware that the contracting partners find themselves in a difficult situation.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union ist sich der Tatsache bewußt, daß der neugewählte Präsident und seine Regierung vor einer großen Aufgabe stehen.
The European Union is aware that the newly elected President and his Government have a major task before them.
TildeMODEL v2018

Das bedeutet also, daß wir vor einer gewaltigen Aufgabe stehen, für die die Europäi sche Gemeinschaft allein einfach nicht gerüstet ist, um die notwendigen Bemühungen zu leisten.
That means that we are faced with an enormous task which the Community alone is unable to meet.
EUbookshop v2

Wir gehen davon aus, dass wir im Weltmaßstab vor einer ähnlichen Aufgabe stehen werden, denn die Rote Weltarmee wird im Laufe vor, während und nach dem Sieg der sozialistischen Weltrevolution unvermeidlich strukturelle Wandlungen vollziehen.
We assume that we must cope similarly with flexible military restructuring because of the globally changing conditions. The Red World Army will necessarily undergo structural change in the course before, during and after the victory of the world socialist revolution.
ParaCrawl v7.1

Jetzt wissen auch Sie, auf welches Sortiment Sie zurückgreifen, wenn Sie einmal vor einer schwerwiegenden Aufgabe stehen.
Now, you know whose range of products you choose if you are confronted someday with a "heavy" task as the above-mentioned.
ParaCrawl v7.1

Die von den Regierungen einiger Mitgliedstaaten vorgelegten Dokumente bestätigen, daß in wesentlichen Fragen Meinungsverschiedenheiten bestehen, und zwar sogar erheblicher Art. Während des für ihre Arbeiten vorgesehenen Zeitraums von einem Jahr wird die Konferenz also vor einer schwierigen Aufgabe stehen.
The official documents presented by the governments of some Member States confirm the existence of differences, indeed profound differences, on essential issues. So the conference is going to have a difficult task over the one year period planned for its work.
Europarl v8

Die von den Regierungen einiger Mitgliedstaaten vorgelegten Dokumente bestätigen, daß in wesentlichen Fragen Meinungsverschiedenheiten bestehen, und zwar sogar er heblicher Art. Wahrend des für ihre Arbeiten vorgesehenen Zeitraums von einem Jahr wird die Konferenz also vor einer schwierigen Aufgabe stehen.
Haarder (ELDR), draftsman of the opinion of the Committee on Civil Liberties and Internal Affairs. - (DA) Madam President, it is the historic task of our generation to make Europe whole, to remove the vestiges of 50 years of ideological dictatorship and repression in Central and Eastern Europe.
EUbookshop v2

Am Ende ist es so auch viel einfacher jemand anderen dafür verantwortlich zu machen, wenn irgendwas schief gehen sollte... Nachdem ich heute so viele Bilder und Videos zu sehen bekam, kann ich definitiv sagen, dass auch die Juroren vor einer schwierigen Aufgabe stehen, die Gewinnerbilder auszusuchen.
After all, it is so much easier when you have someone else to blame if something goes wrong… After I got a chance to review so many images and videos today, I can definitely state that a huge challenge is awaiting the judges as well.
ParaCrawl v7.1