Translation of "Vor dem ende" in English
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
den
Vorschuss
vor
dem
Ende
des
Programmplanungszeitraums
zurückzahlen.
However,
Member
States
may
decide
to
pay
the
advance
back
before
the
end
of
the
programming
period.
DGT v2019
Vor
dem
Ende
des
Jahrzehntes
waren
in
Oklahoma
100
Banken
in
Konkurs
gegangen.
Before
the
end
of
the
decade,
100
banks
had
failed
in
the
state
of
Oklahoma.
TED2020 v1
Er
starb
noch
vor
dem
Ende
des
Unabhängigkeitskrieges
in
Savannah.
He
died
in
Savannah
on
July
23,
1781
before
the
end
of
the
American
Revolution.
Wikipedia v1.0
Er
meldete
sich
noch
vor
dem
Ende
der
Vorlesung
zu
einem
Sommerjob.
He
signed
up
for
a
summer
job
before
the
end
of
the
lecture.
Wikipedia v1.0
Ich
bin
vor
dem
Ende
des
Filmes
eingeschlafen.
I
fell
asleep
before
the
end
of
the
movie.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Vertragsbedienstete
kann
einen
solchen
Antrag
nicht
vor
dem
Ende
der
Probezeit
stellen.
This
request
cannot
be
made
before
the
end
of
a
contract
staff
member's
probationary
period.
DGT v2019
Ich
will
leben
und
nicht
kaputtgehen
kurz
vor
dem
Ende.
I
want
to
live.
Not
bite
it
right
before
the
end.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
vor
dem
Ende
des
Kampfes
noch
keinen
Gewinn.
There
can
be
no
winnings
until
the
fight
is
ended.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
Tag
vor
dem
Ende.
THIS
IS
THE
EVE
OF
THE
END.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
wohl
kurz
vor
dem
Ende
und
du
hattest
Recht.
I
think
it's
the
ninth
inning
and
you're
right
on
target.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
dem
Ende
dieses
Aktionsplans
dürften
mehrere
Beitrittskandidaten
Mitgliedstaaten
sein.
Before
the
end
of
this
action
plan,
it
is
likely
that
a
number
of
candidate
countries
for
accession
to
the
EU
will
be
members.
TildeMODEL v2018
Die
Leute
haben
sich
hier
schon
vor
dem
Ende
der
Welt
eingekauft.
People
bought
in
here
before
the
world
ended.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
sie
wieder
dynamisiert
Eine
Woche
vor
dem
Ende
des
Krieges.
They
dynamited
them
again
one
week
before
the
end
of
the
war.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
hier
die
Erde
vor
dem
Ende
zu
bewahren.
Well,
I'm
here
trying
to
prevent
the
world
from
ending.
OpenSubtitles v2018
Ich
schütze
sie
vor
dem
Ende.
I
can
protect
her
from
the
end.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
sie
vor
dem
Ende
beschützen.
I
can
protect
her
from
the
end.
OpenSubtitles v2018
So
kurz
vor
dem
Ende
kennen
Sie
doch
nicht
die
Antwort.
So
close
to
its
end
and
still
no
answers.
OpenSubtitles v2018
Dieses
kleine
Schachspiel
steht
kurz
vor
dem
Ende.
This
little
chess
game
is
about
to
end.
OpenSubtitles v2018
Kurz
vor
dem
Ende,
hörst
du
auf.
Just
before
finishing,
you
pull
out.
OpenSubtitles v2018
Die
Welt
steht
vor
dem
Ende...
Hey,
baby.
The
world's
about
to
end.
OpenSubtitles v2018
Vor
dem
Ende
unserer
Kriege
machten
sie
aus
ihm
eine
Minenbasis.
Before
the
end
of
our
wars,
they
turned
it
into
a
mining
base.
OpenSubtitles v2018
Der
Junge
hörte
vor
dem
Ende
auf.
The
boy
stopped
before
he
got
to
the
end.
OpenSubtitles v2018
Die
lange
vor
dem
Ende
aus
S.H.I.E.L.D.
heraus
gearbeitet
haben.
Who
were
working
from
within
S.H.I.E.L.D.
long
before
it
fell.
OpenSubtitles v2018
Meine
Leute
wollen
meine
Entscheidung
vor
dem
Ende
des
Tages
wissen.
My
people
will
know
of
my
decision
before
the
day's
end.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
dem
Ende
des
ersten
Viertels
war
ich
eingeschlafen.
Had
nothing
to
do
with
the
game.
OpenSubtitles v2018
Fühlen
sich
die
Menschen
nicht
immer
besser,
kurz
vor
dem
Ende?
Don't
people
always
feel
better
just
before
the
end?
OpenSubtitles v2018