Translation of "Vor dem ende" in English

Die Mitgliedstaaten können jedoch den Vorschuss vor dem Ende des Programmplanungszeitraums zurückzahlen.
However, Member States may decide to pay the advance back before the end of the programming period.
DGT v2019

Vor dem Ende des Jahrzehntes waren in Oklahoma 100 Banken in Konkurs gegangen.
Before the end of the decade, 100 banks had failed in the state of Oklahoma.
TED2020 v1

Er starb noch vor dem Ende des Unabhängigkeitskrieges in Savannah.
He died in Savannah on July 23, 1781 before the end of the American Revolution.
Wikipedia v1.0

Er meldete sich noch vor dem Ende der Vorlesung zu einem Sommerjob.
He signed up for a summer job before the end of the lecture.
Wikipedia v1.0

Ich bin vor dem Ende des Filmes eingeschlafen.
I fell asleep before the end of the movie.
Tatoeba v2021-03-10

Der Vertragsbedienstete kann einen solchen Antrag nicht vor dem Ende der Probezeit stellen.
This request cannot be made before the end of a contract staff member's probationary period.
DGT v2019

Ich will leben und nicht kaputtgehen kurz vor dem Ende.
I want to live. Not bite it right before the end.
OpenSubtitles v2018

Es gibt vor dem Ende des Kampfes noch keinen Gewinn.
There can be no winnings until the fight is ended.
OpenSubtitles v2018

Das ist der Tag vor dem Ende.
THIS IS THE EVE OF THE END.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen wohl kurz vor dem Ende und du hattest Recht.
I think it's the ninth inning and you're right on target.
OpenSubtitles v2018

Noch vor dem Ende dieses Aktionsplans dürften mehrere Beitrittskandidaten Mitgliedstaaten sein.
Before the end of this action plan, it is likely that a number of candidate countries for accession to the EU will be members.
TildeMODEL v2018

Die Leute haben sich hier schon vor dem Ende der Welt eingekauft.
People bought in here before the world ended.
OpenSubtitles v2018

Sie haben sie wieder dynamisiert Eine Woche vor dem Ende des Krieges.
They dynamited them again one week before the end of the war.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche hier die Erde vor dem Ende zu bewahren.
Well, I'm here trying to prevent the world from ending.
OpenSubtitles v2018

Ich schütze sie vor dem Ende.
I can protect her from the end.
OpenSubtitles v2018

Ich kann sie vor dem Ende beschützen.
I can protect her from the end.
OpenSubtitles v2018

So kurz vor dem Ende kennen Sie doch nicht die Antwort.
So close to its end and still no answers.
OpenSubtitles v2018

Dieses kleine Schachspiel steht kurz vor dem Ende.
This little chess game is about to end.
OpenSubtitles v2018

Kurz vor dem Ende, hörst du auf.
Just before finishing, you pull out.
OpenSubtitles v2018

Die Welt steht vor dem Ende...
Hey, baby. The world's about to end.
OpenSubtitles v2018

Vor dem Ende unserer Kriege machten sie aus ihm eine Minenbasis.
Before the end of our wars, they turned it into a mining base.
OpenSubtitles v2018

Der Junge hörte vor dem Ende auf.
The boy stopped before he got to the end.
OpenSubtitles v2018

Die lange vor dem Ende aus S.H.I.E.L.D. heraus gearbeitet haben.
Who were working from within S.H.I.E.L.D. long before it fell.
OpenSubtitles v2018

Meine Leute wollen meine Entscheidung vor dem Ende des Tages wissen.
My people will know of my decision before the day's end.
OpenSubtitles v2018

Noch vor dem Ende des ersten Viertels war ich eingeschlafen.
Had nothing to do with the game.
OpenSubtitles v2018

Fühlen sich die Menschen nicht immer besser, kurz vor dem Ende?
Don't people always feel better just before the end?
OpenSubtitles v2018