Translation of "Vor dem" in English
All
dies
geschieht
vor
dem
Hintergrund
einer
desolaten
Wirtschaft.
All
this
is
taking
place
against
a
dramatic
economic
background.
Europarl v8
Hohe
Mehrwertsteuersätze
in
diesem
Bereich
dienen
bekanntlich
vor
allem
dem
Schutz
der
Volksgesundheit.
As
we
know,
higher
VAT
rates
in
this
area
will
primarily
serve
to
protect
public
health.
Europarl v8
Eigentlich
müssen
grundsätzlich
alle
Fahrgäste
vor
dem
Gesetz
gleich
sein.
In
fact,
and
as
a
matter
of
principle,
all
passengers
must
be
equal
before
the
law.
Europarl v8
Vor
dem
Beitrag
von
Herrn
Lamassoure
habe
ich
zwei
Änderungsvorschläge
gemacht.
Before
Mr
Lamassoure's
statement,
I
made
two
proposals
for
changes.
Europarl v8
Die
vorherigen
Überlegungen
zum
Jahr
2010
wurden
vor
dem
Hintergrund
eines
Sieben-Jahres-Haushalts
geführt.
Earlier,
when
we
were
thinking
about
2010,
it
was
with
a
seven-year
budget
in
mind.
Europarl v8
Ich
möchte
vor
dem
Gipfel
des
Europäischen
Rates
zwei
Sachen
erwähnen.
I
would
like
to
mention
two
things
ahead
of
the
European
Council
summit.
Europarl v8
Das
heißt
vor
dem
9.
Mai.
That
means
before
9
May.
Europarl v8
Wie
hat
man
diese
Wunschzettel
vor
dem
Vertrag
von
Lissabon
behandelt?
How
were
these
Christmas
tree
wishes
treated
before
the
Lisbon
Treaty?
Europarl v8
Jedoch
müssen
vor
dem
Stabilitätspakt
noch
eine
Reihe
anderer
Dinge
umgesetzt
werden.
However,
a
number
of
other
things
need
to
be
applied
before
the
Stability
Pact.
Europarl v8
Sie
haben
die
Möglichkeit,
ihr
Anliegen
vor
dem
Rat
zu
vertreten.
They
have
an
opportunity
to
make
their
case
to
the
Council.
Europarl v8
Vor
allem
mit
dem
ersten
werden
Risiken
verbunden.
The
risks
are
associated
specifically
with
the
first.
Europarl v8
Herr
Präsident,
vor
dem
Gipfel
von
Kopenhagen
hatten
wir
sehr
hohe
Erwartungen.
Mr
President,
ahead
of
the
Copenhagen
summit
we
had
very
high
expectations.
Europarl v8
Sie
ist
die
Frucht
einer
leichtsinnigen
Aussage
ohne
wissenschaftliche
Grundlage
vor
dem
Unterhaus.
It
is
the
fruit
of
a
reckless
statement
to
the
House
of
Commons
which
had
no
scientific
basis.
Europarl v8
Viele
stehen
nun
kurz
vor
dem
Konkurs.
Many
are
now
close
to
bankruptcy.
Europarl v8
Inzwischen
gibt
es
ein
Verfahren
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof.
It
is
now
the
subject
of
proceedings
before
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
Die
Bauern
stehen
vor
dem
Zusammenbruch
eines
früher
funktionierenden
Marktes.
Our
farmers
are
facing
the
collapse
of
what
was
formerly
a
functional
market.
Europarl v8
Wir
schlagen
daher
vor,
an
dem
bisherigen
Wortlaut
festzuhalten.
We
therefore
suggest
that
the
text
stays
as
it
is.
Europarl v8
Dies
erfordert
andere
Gegenmaßnahmen
als
Rechtsverfahren
vor
dem
europäischen
Richter.
That
calls
for
countermeasures
other
than
legal
proceedings
on
the
part
of
the
European
legislator.
Europarl v8
Schließlich,
Herr
Präsident,
möchte
ich
vor
dem
Stabilitätsvertrag
warnen.
Finally,
Mr
President,
I
should
like
to
warn
against
the
stability
pact.
Europarl v8
Frauen,
die
aussteigen
wollen,
stehen
deshalb
oft
vor
dem
finanziellen
Nichts.
So
the
women
who
do
try
to
escape
often
face
financial
ruin.
Europarl v8
Das
Bismarck-System
geht
vor
allem
von
dem
beitragsgebundenen
System
aus.
Bismarck's
system
is
primarily
based
on
the
occupational
system.
Europarl v8
Ich
appelliere
aber
heute
vor
dem
Europäischen
Parlament
an
das
deutsche
Verfassungsgericht.
Here
today,
before
the
European
Parliament,
I
make
an
appeal
to
the
German
Constitutional
Court.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
der
sich
abzeichnenden
Erweiterung
begrüßen
wir
das
außerordentlich.
We
very
much
welcome
that,
with
the
prospect
of
enlargement
looming.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
dieser
guten
Ergebnisse
gebe
ich
der
Empfehlung
meine
volle
Unterstützung.
Against
the
backdrop
of
these
positive
results,
I
give
the
adjustment
my
full
support.
Europarl v8
Sehr
oft
führt
die
Furcht
vor
dem
Verlust
eines
Kindes
zu
einer
Entführung.
Very
often
this
fear
of
the
loss
of
a
child
results
in
an
abduction.
Europarl v8
Herr
Berichterstatter,
man
macht
nicht
kurz
vor
dem
Ziel
Schluß.
Mr
Rothley,
you
should
not
give
up
before
you
cross
the
finishing
line.
Europarl v8