Translation of "Vor dem" in English

All dies geschieht vor dem Hintergrund einer desolaten Wirtschaft.
All this is taking place against a dramatic economic background.
Europarl v8

Hohe Mehrwertsteuersätze in diesem Bereich dienen bekanntlich vor allem dem Schutz der Volksgesundheit.
As we know, higher VAT rates in this area will primarily serve to protect public health.
Europarl v8

Eigentlich müssen grundsätzlich alle Fahrgäste vor dem Gesetz gleich sein.
In fact, and as a matter of principle, all passengers must be equal before the law.
Europarl v8

Vor dem Beitrag von Herrn Lamassoure habe ich zwei Änderungsvorschläge gemacht.
Before Mr Lamassoure's statement, I made two proposals for changes.
Europarl v8

Die vorherigen Überlegungen zum Jahr 2010 wurden vor dem Hintergrund eines Sieben-Jahres-Haushalts geführt.
Earlier, when we were thinking about 2010, it was with a seven-year budget in mind.
Europarl v8

Ich möchte vor dem Gipfel des Europäischen Rates zwei Sachen erwähnen.
I would like to mention two things ahead of the European Council summit.
Europarl v8

Das heißt vor dem 9. Mai.
That means before 9 May.
Europarl v8

Wie hat man diese Wunschzettel vor dem Vertrag von Lissabon behandelt?
How were these Christmas tree wishes treated before the Lisbon Treaty?
Europarl v8

Jedoch müssen vor dem Stabilitätspakt noch eine Reihe anderer Dinge umgesetzt werden.
However, a number of other things need to be applied before the Stability Pact.
Europarl v8

Sie haben die Möglichkeit, ihr Anliegen vor dem Rat zu vertreten.
They have an opportunity to make their case to the Council.
Europarl v8

Vor allem mit dem ersten werden Risiken verbunden.
The risks are associated specifically with the first.
Europarl v8

Herr Präsident, vor dem Gipfel von Kopenhagen hatten wir sehr hohe Erwartungen.
Mr President, ahead of the Copenhagen summit we had very high expectations.
Europarl v8

Sie ist die Frucht einer leichtsinnigen Aussage ohne wissenschaftliche Grundlage vor dem Unterhaus.
It is the fruit of a reckless statement to the House of Commons which had no scientific basis.
Europarl v8

Viele stehen nun kurz vor dem Konkurs.
Many are now close to bankruptcy.
Europarl v8

Inzwischen gibt es ein Verfahren vor dem Europäischen Gerichtshof.
It is now the subject of proceedings before the European Court of Justice.
Europarl v8

Die Bauern stehen vor dem Zusammenbruch eines früher funktionierenden Marktes.
Our farmers are facing the collapse of what was formerly a functional market.
Europarl v8

Wir schlagen daher vor, an dem bisherigen Wortlaut festzuhalten.
We therefore suggest that the text stays as it is.
Europarl v8

Dies erfordert andere Gegenmaßnahmen als Rechtsverfahren vor dem europäischen Richter.
That calls for countermeasures other than legal proceedings on the part of the European legislator.
Europarl v8

Schließlich, Herr Präsident, möchte ich vor dem Stabilitätsvertrag warnen.
Finally, Mr President, I should like to warn against the stability pact.
Europarl v8

Frauen, die aussteigen wollen, stehen deshalb oft vor dem finanziellen Nichts.
So the women who do try to escape often face financial ruin.
Europarl v8

Das Bismarck-System geht vor allem von dem beitragsgebundenen System aus.
Bismarck's system is primarily based on the occupational system.
Europarl v8

Ich appelliere aber heute vor dem Europäischen Parlament an das deutsche Verfassungsgericht.
Here today, before the European Parliament, I make an appeal to the German Constitutional Court.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund der sich abzeichnenden Erweiterung begrüßen wir das außerordentlich.
We very much welcome that, with the prospect of enlargement looming.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund dieser guten Ergebnisse gebe ich der Empfehlung meine volle Unterstützung.
Against the backdrop of these positive results, I give the adjustment my full support.
Europarl v8

Sehr oft führt die Furcht vor dem Verlust eines Kindes zu einer Entführung.
Very often this fear of the loss of a child results in an abduction.
Europarl v8

Herr Berichterstatter, man macht nicht kurz vor dem Ziel Schluß.
Mr Rothley, you should not give up before you cross the finishing line.
Europarl v8