Translation of "Kurz vor dem ende" in English
Ich
will
leben
und
nicht
kaputtgehen
kurz
vor
dem
Ende.
I
want
to
live.
Not
bite
it
right
before
the
end.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
wohl
kurz
vor
dem
Ende
und
du
hattest
Recht.
I
think
it's
the
ninth
inning
and
you're
right
on
target.
OpenSubtitles v2018
So
kurz
vor
dem
Ende
kennen
Sie
doch
nicht
die
Antwort.
So
close
to
its
end
and
still
no
answers.
OpenSubtitles v2018
Dieses
kleine
Schachspiel
steht
kurz
vor
dem
Ende.
This
little
chess
game
is
about
to
end.
OpenSubtitles v2018
Kurz
vor
dem
Ende,
hörst
du
auf.
Just
before
finishing,
you
pull
out.
OpenSubtitles v2018
Fühlen
sich
die
Menschen
nicht
immer
besser,
kurz
vor
dem
Ende?
Don't
people
always
feel
better
just
before
the
end?
OpenSubtitles v2018
Neben
dem
Fakt
das
die
Welt
kurz
vor
dem
Ende
steht
?
Besides
the
fact
the
world's
about
to
end?
OpenSubtitles v2018
Kurz
vor
dem
jeweils
anderen
Ende
weist
jede
Stellschraube
eine
Ringnut
96
auf.
Shortly
before
the
respective
other
end,
each
adjusting
screw
has
a
snap
ring
groove
96
.
EuroPat v2
Die
Meßwerterfassung
erfolgt
kurz
vor
dem
Ende
des
Banddurchlaufs.
The
measurement
was
made
shortly
before
the
end
of
the
tape
run.
EuroPat v2
Kurz
vor
dem
Ende
des
Stückes
konvergieren
die
Formeln
von
Luzifer
und
Eva.
Shortly
before
the
end
of
the
piece,
the
Lucifer
and
Eve
formulas
converge.
WikiMatrix v1
Wie
kann
ich
jetzt
noch
umkehren,
so
kurz
vor
dem
Ende?
How
can
I
stop
now
when
it's
so
close
to
the
end?
OpenSubtitles v2018
Die
Mepwerterfassung
erfolgt
kurz
vor
dem
Ende
des
Banddurchlaufs.
The
measurement
is
made
shortly
before
the
end
of
the
tape
passage.
EuroPat v2
Kurz
vor
dem
Ende
des
Tanzes
übergibt
Meg
die
Münze
an
Brett.
The
two
race
to
the
closing
ceremony,
where
Brett
gives
Meg
the
coin
back.
Wikipedia v1.0
Weiter
folgen,
wir
werden
kurz
vor
dem
Ende
des
Anrufs
enthüllen.
Continue
to
follow
us,
we
will
unveil
shortly
before
the
end
of
the
call.
ParaCrawl v7.1
Politisch
hat
er
sich
nur
kurz
vor
dem
Ende
des
Konzertes
geäußert.
He
spoke
politically
only
briefly
before
the
end
of
the
concert.
ParaCrawl v7.1
Kurz
vor
dem
Ende
kamen
wir
an
der
Ruine
der
Kathedrale
Tintern
vorbei.
Tomorrow
we
would
get
back
to
England.
Just
before
the
end
we
passed
the
cathedral
Tintern.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
kurz
vor
dem
Ende
des
Dritten
Weltkriegs.
ItÂ
s
nearing
the
end
of
World
War
III.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nur
kurz
vor
dem
Ende
von
seinem
Umsatz
Leben.
It’s
just
nearing
the
end
of
its
sales
life.
ParaCrawl v7.1
Sie
stehen
jetzt
kurz
vor
dem
Ende
des
Praktikums.
You
are
now
nearing
the
end
of
the
internship.
ParaCrawl v7.1
Der
Höhepunkt
wird
kurz
vor
dem
Ende
des
Paroxysmus
erreicht.
The
paroxysm
reaches
its
climax
shortly
before
its
end.
ParaCrawl v7.1
Der
Erfinder
steht
kurz
vor
dem
Ende.
The
inventor
has
almost
reached
the
end.
ParaCrawl v7.1
Kurz
vor
dem
Ende
des
Reyðarfjörður
zweigt
nach
rechts
die
Straße
96
ab.
Shortly
before
the
end
of
the
Reyðarfjörður
the
road
96
turns
to
the
right.
ParaCrawl v7.1
Seid
versichert,
die
Welt
steht
kurz
vor
dem
Ende
des
aktuellen
Fiat-Währungssystems.
Rest
assured,
the
world
is
near
the
end
of
the
current
fiat
monetary
system.
ParaCrawl v7.1
Die
Friseurin
hat
mich
jedoch
kurz
vor
dem
Ende
der
Arbeitszeit
abgelehnt.
However,
as
it
was
just
before
closing
the
hairdresser
did
not
take
me.
ParaCrawl v7.1
Kurz
vor
dem
Ende
der
Folge
26
wechseln
sie
noch
einige
Worte:
At
the
end
of
Episode
26
they
exchange
some
words:
ParaCrawl v7.1
Erst
kurz
vor
dem
Ende
entdeckten
die
Kinder
die
ersten
Menschen.
Only
shortly
before
the
end
the
children
discovered
the
first
human
beings.
ParaCrawl v7.1