Translation of "Kurz vor dem ende" in English

Ich will leben und nicht kaputtgehen kurz vor dem Ende.
I want to live. Not bite it right before the end.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen wohl kurz vor dem Ende und du hattest Recht.
I think it's the ninth inning and you're right on target.
OpenSubtitles v2018

So kurz vor dem Ende kennen Sie doch nicht die Antwort.
So close to its end and still no answers.
OpenSubtitles v2018

Dieses kleine Schachspiel steht kurz vor dem Ende.
This little chess game is about to end.
OpenSubtitles v2018

Kurz vor dem Ende, hörst du auf.
Just before finishing, you pull out.
OpenSubtitles v2018

Fühlen sich die Menschen nicht immer besser, kurz vor dem Ende?
Don't people always feel better just before the end?
OpenSubtitles v2018

Neben dem Fakt das die Welt kurz vor dem Ende steht ?
Besides the fact the world's about to end?
OpenSubtitles v2018

Kurz vor dem jeweils anderen Ende weist jede Stellschraube eine Ringnut 96 auf.
Shortly before the respective other end, each adjusting screw has a snap ring groove 96 .
EuroPat v2

Die Meßwerterfassung erfolgt kurz vor dem Ende des Banddurchlaufs.
The measurement was made shortly before the end of the tape run.
EuroPat v2

Kurz vor dem Ende des Stückes konvergieren die Formeln von Luzifer und Eva.
Shortly before the end of the piece, the Lucifer and Eve formulas converge.
WikiMatrix v1

Wie kann ich jetzt noch umkehren, so kurz vor dem Ende?
How can I stop now when it's so close to the end?
OpenSubtitles v2018

Die Mepwerterfassung erfolgt kurz vor dem Ende des Banddurchlaufs.
The measurement is made shortly before the end of the tape passage.
EuroPat v2

Kurz vor dem Ende des Tanzes übergibt Meg die Münze an Brett.
The two race to the closing ceremony, where Brett gives Meg the coin back.
Wikipedia v1.0

Weiter folgen, wir werden kurz vor dem Ende des Anrufs enthüllen.
Continue to follow us, we will unveil shortly before the end of the call.
ParaCrawl v7.1

Politisch hat er sich nur kurz vor dem Ende des Konzertes geäußert.
He spoke politically only briefly before the end of the concert.
ParaCrawl v7.1

Kurz vor dem Ende kamen wir an der Ruine der Kathedrale Tintern vorbei.
Tomorrow we would get back to England. Just before the end we passed the cathedral Tintern.
ParaCrawl v7.1

Es ist kurz vor dem Ende des Dritten Weltkriegs.
It s nearing the end of World War III.
ParaCrawl v7.1

Es ist nur kurz vor dem Ende von seinem Umsatz Leben.
It’s just nearing the end of its sales life.
ParaCrawl v7.1

Sie stehen jetzt kurz vor dem Ende des Praktikums.
You are now nearing the end of the internship.
ParaCrawl v7.1

Der Höhepunkt wird kurz vor dem Ende des Paroxysmus erreicht.
The paroxysm reaches its climax shortly before its end.
ParaCrawl v7.1

Der Erfinder steht kurz vor dem Ende.
The inventor has almost reached the end.
ParaCrawl v7.1

Kurz vor dem Ende des Reyðarfjörður zweigt nach rechts die Straße 96 ab.
Shortly before the end of the Reyðarfjörður the road 96 turns to the right.
ParaCrawl v7.1

Seid versichert, die Welt steht kurz vor dem Ende des aktuellen Fiat-Währungssystems.
Rest assured, the world is near the end of the current fiat monetary system.
ParaCrawl v7.1

Die Friseurin hat mich jedoch kurz vor dem Ende der Arbeitszeit abgelehnt.
However, as it was just before closing the hairdresser did not take me.
ParaCrawl v7.1

Kurz vor dem Ende der Folge 26 wechseln sie noch einige Worte:
At the end of Episode 26 they exchange some words:
ParaCrawl v7.1

Erst kurz vor dem Ende entdeckten die Kinder die ersten Menschen.
Only shortly before the end the children discovered the first human beings.
ParaCrawl v7.1