Translation of "Kurz vor dem ziel" in English

Herr Berichterstatter, man macht nicht kurz vor dem Ziel Schluß.
Mr Rothley, you should not give up before you cross the finishing line.
Europarl v8

Dennoch will er sich kurz vor dem Ziel einholen lassen.
However, looking back on his actions he has no regrets.
Wikipedia v1.0

Kurz vor dem Ziel, Sieg in der Tasche, scheut der Gaul!
Short before finish, the horse boggles!
OpenSubtitles v2018

Tatsächlich sind wir jetzt kurz vor dem Ziel.
We are on the verge of achieving our goal.
TildeMODEL v2018

Aber kurz vor dem Ziel erwischte es ihn.
But he got knocked out just short of the finish.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz vor dem Ziel.
We're so close to the end, Elena.
OpenSubtitles v2018

Wir geben nicht kurz vor dem Ziel auf.
We've come too far to turn back now.
OpenSubtitles v2018

Ich stehe kurz vor dem Ziel und jetzt hältst du mich auf.
I'm on the fucking 10-yard line. I'm on the 10-yard line. You're stopping me right now.
OpenSubtitles v2018

Warum sollte ich jetzt damit anfangen, so kurz vor dem Ziel?
Why would i start now when we are so close?
OpenSubtitles v2018

Er hat kurz vor dem Ziel aufgehört.
Did not arrive until the end.
OpenSubtitles v2018

Wir standen so kurz vor dem Ziel!
We were so close to our goal!
OpenSubtitles v2018

Ich stehe kurz vor dem Ziel.
I'm one step away from a cure.
OpenSubtitles v2018

Kurz vor dem Ziel werden sie jedoch von Lotso und seinen Schergen gestellt.
The toys reach a dumpster, but are caught by Lotso and his gang.
Wikipedia v1.0

Wieso sollte ich ihr Leben kurz vor dem Ziel beenden?
Why have me take her life short of the mark?
OpenSubtitles v2018

Es wäre schade, so kurz vor dem Ziel aufzugeben, oder?
It would be a pity to come this far and not even try, now, wouldn't it?
OpenSubtitles v2018

Wir sind kurz vor dem Ziel, mein Liebster.
We're so close, my love.
OpenSubtitles v2018

So kurz vor dem Ziel kann ich nicht aufhören.
We've come too far to stop treatment now.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte so kurz vor dem Ziel nicht auf der Nase landen.
I don't want the rug pulled out from under me so close to the finish line.
OpenSubtitles v2018

Kurz vor dem Ziel mussten wir ein paar hoch aufgetürmte Wolken durchfliegen.
Shortly before we reached our destination, we had to fly through a few thick clouds.
ParaCrawl v7.1

Matthias Kessler gibt noch einmal Alles kurz vor dem Ziel.
Matthias Kessler gives it all.
ParaCrawl v7.1

Aber kurz vor dem Ziel hatten Sie einen Autounfall.
Unfortunately, not too far from the destination they had a car accident.
ParaCrawl v7.1