Translation of "Vor dem ablauf" in English

Der Krieg endete vor dem Ablauf seiner Freistellung.
The war ended before the end of his exemption.
Wikipedia v1.0

Sie können aber auch vor dem Ablauf dieser Frist eine Überprüfung vornehmen.
They may, however, conduct such an examination before the expiry of this period.
EUbookshop v2

Der Kommissionsvorschlag sei daher der letzte vor dem Ablauf der Geltungsdauer des EGKS-Vertrages.
On October 26, the Conference of Presidents decided to award the prize to the group of citizens who work for basic human rights, democracy and tolerance in the Basque country.
EUbookshop v2

Dies sollte noch vor dem Ablauf der laufenden Legislaturperiode geschehen.
The aim should be to promote public debate and awareness.
EUbookshop v2

Rechtzeitig vor dem sogenannten Ablauf eines Inserates erhalten Sie per eMail Information darüber.
Time before the so-called end of a listing you will receive via email information about it.
ParaCrawl v7.1

Verlängerungen müssen mindestens sechs Monate vor dem Ablauf der vereinbarten Teilzeitbeschäftigungsdauer vereinbart werden.
Extensions must be applied for at least six months before the end of the agreed part-time employment period.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Ablauf Ihrer Mitgliedschaft, können Sie die jeweilige Mitgliedschaft verlängern.
Yes, before your subscription expires, you are able to extend your subscription.
CCAligned v1

Kann ich die Miete vor dem Ablauf des Vertrages kündigen?
Can I terminate my lease before it’s term?
CCAligned v1

Die Kasse wird mit 30 Minuten vor dem Ablauf der Besuchszeit geschlossen.
The tickets office closes 30 minutes before the end of the visiting hours.
CCAligned v1

Bereits vor dem Ablauf des CAPCom AG Stammzertifikats wird sein Nachfolger ausgestellt.
The follower is issued before the CAPCom AG root certificate runs out.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Ablauf des Override-Modus wird eine Benachrichtigung angezeigt.
You'll see a notification before the Override expires.
ParaCrawl v7.1

Mit der Herstellung der Generika könnte somit vor dem Ablauf der oben erwähnten Zehnjahresperiode begonnen werden.
The manufacture of the generic medicinal products should therefore be able to begin before expiry of the above-mentioned ten-year period.
Europarl v8

Diese Eigenschaften treffen vor allem zu jedem Zeitpunkt vor dem Ablauf der Option zu.
Some trade organisations asked for an explicit exclusion for securitised derivatives, touch-options and digital options, on the grounds that these products were used as an alternative for a stop-loss order or could serve as a hedge.
DGT v2019

Auch kann eine zuständige Behörde die Löschung personenbezogener Daten vor dem Ablauf der sechsmonatigen Frist beantragen.
There is also the possibility that a competent authority requests the deletion of personal data before the end of the six month period.
TildeMODEL v2018

Eine Mitgliedseinrichtung kann innerhalb der Gruppe vor dem Ablauf des siebenjährigen Mandats ersetzt werden,
A member organisation may be replaced within a group before the end of the seven-year mandate where:
DGT v2019

Die entsprechenden endgültigen Daten werden von dem betreffenden Mitgliedstaat vor dem Ablauf der Dreimonatsfrist übermittelt.
The corresponding finalised figures shall be transmitted by the Member States concerned before expiry of the deadline of 3 months.
DGT v2019

Elemente der Gaswarneinrichtung mit begrenzter Lebensdauer müssen rechtzeitig vor dem Ablauf der angegebenen Lebensdauer ausgetauscht werden.
Elements of the gas warning equipment with limited lifespan shall be replaced in due time before the expiry of the expected lifespan.
DGT v2019

Vor dem Ablauf dieser Probezeit fallen keine Kosten an und du kannst jederzeit kündigen.
No costs will be incurred before this trial period runs out and you can cancel any time.
CCAligned v1

Deshalb erhalten Sie ungefähr zwei Monate vor dem Ablauf des Testabos ein Verlängerungsformular von Mobility.
You will therefore receive an extension form from Mobility approx. two months before the test subscription expires.
ParaCrawl v7.1

Das Rücktrittsrecht erlischt, wenn nicht der Rücktritt vor dem Ablauf der Frist erklärt wird.
The right of revocation is extinguished if revocation is not declared before the end of that period.
ParaCrawl v7.1

Der Filter schützt auch kleine Spielzeuge wie Lego-Steine vor dem Verschwinden im Ablauf der Wanne.
The filter also works well in protecting small toys such as Lego bricks before disappearance in the drain of the tub.
ParaCrawl v7.1

Ein vor dem Ablauf angeordnetes Sieb verhindert, dass Adsorbens aus dem Gehäuse austritt.
A screen arranged upstream of the outlet stops the adsorbent from escaping from the housing.
EuroPat v2

Die Verlängerungsgebühr für die folgende Schutzfrist ist sechs Monate vor dem Ablauf der Schutzdauer fällig.
The renewal fee for the following term of protection is due six months before the end of the term of protection.
ParaCrawl v7.1

Ein rechtmäßiger Server muss die erwartete Nachricht vor dem Ablauf dieses Intervalls erneut senden.
A valid server must resend a desired message before this period expires.
ParaCrawl v7.1

Für weitere Informationen über die Kündigung vor dem Ablauf der Vertragslaufzeit lesen Sie bitte:
For further information about cancellation before your contract term is up, please read:
ParaCrawl v7.1