Translation of "Vor dem ablauf" in English
Der
Krieg
endete
vor
dem
Ablauf
seiner
Freistellung.
The
war
ended
before
the
end
of
his
exemption.
Wikipedia v1.0
Sie
können
aber
auch
vor
dem
Ablauf
dieser
Frist
eine
Überprüfung
vornehmen.
They
may,
however,
conduct
such
an
examination
before
the
expiry
of
this
period.
EUbookshop v2
Der
Kommissionsvorschlag
sei
daher
der
letzte
vor
dem
Ablauf
der
Geltungsdauer
des
EGKS-Vertrages.
On
October
26,
the
Conference
of
Presidents
decided
to
award
the
prize
to
the
group
of
citizens
who
work
for
basic
human
rights,
democracy
and
tolerance
in
the
Basque
country.
EUbookshop v2
Dies
sollte
noch
vor
dem
Ablauf
der
laufenden
Legislaturperiode
geschehen.
The
aim
should
be
to
promote
public
debate
and
awareness.
EUbookshop v2
Rechtzeitig
vor
dem
sogenannten
Ablauf
eines
Inserates
erhalten
Sie
per
eMail
Information
darüber.
Time
before
the
so-called
end
of
a
listing
you
will
receive
via
email
information
about
it.
ParaCrawl v7.1
Verlängerungen
müssen
mindestens
sechs
Monate
vor
dem
Ablauf
der
vereinbarten
Teilzeitbeschäftigungsdauer
vereinbart
werden.
Extensions
must
be
applied
for
at
least
six
months
before
the
end
of
the
agreed
part-time
employment
period.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Ablauf
Ihrer
Mitgliedschaft,
können
Sie
die
jeweilige
Mitgliedschaft
verlängern.
Yes,
before
your
subscription
expires,
you
are
able
to
extend
your
subscription.
CCAligned v1
Kann
ich
die
Miete
vor
dem
Ablauf
des
Vertrages
kündigen?
Can
I
terminate
my
lease
before
it’s
term?
CCAligned v1
Die
Kasse
wird
mit
30
Minuten
vor
dem
Ablauf
der
Besuchszeit
geschlossen.
The
tickets
office
closes
30
minutes
before
the
end
of
the
visiting
hours.
CCAligned v1
Bereits
vor
dem
Ablauf
des
CAPCom
AG
Stammzertifikats
wird
sein
Nachfolger
ausgestellt.
The
follower
is
issued
before
the
CAPCom
AG
root
certificate
runs
out.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Ablauf
des
Override-Modus
wird
eine
Benachrichtigung
angezeigt.
You'll
see
a
notification
before
the
Override
expires.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Herstellung
der
Generika
könnte
somit
vor
dem
Ablauf
der
oben
erwähnten
Zehnjahresperiode
begonnen
werden.
The
manufacture
of
the
generic
medicinal
products
should
therefore
be
able
to
begin
before
expiry
of
the
above-mentioned
ten-year
period.
Europarl v8
Diese
Eigenschaften
treffen
vor
allem
zu
jedem
Zeitpunkt
vor
dem
Ablauf
der
Option
zu.
Some
trade
organisations
asked
for
an
explicit
exclusion
for
securitised
derivatives,
touch-options
and
digital
options,
on
the
grounds
that
these
products
were
used
as
an
alternative
for
a
stop-loss
order
or
could
serve
as
a
hedge.
DGT v2019
Auch
kann
eine
zuständige
Behörde
die
Löschung
personenbezogener
Daten
vor
dem
Ablauf
der
sechsmonatigen
Frist
beantragen.
There
is
also
the
possibility
that
a
competent
authority
requests
the
deletion
of
personal
data
before
the
end
of
the
six
month
period.
TildeMODEL v2018
Eine
Mitgliedseinrichtung
kann
innerhalb
der
Gruppe
vor
dem
Ablauf
des
siebenjährigen
Mandats
ersetzt
werden,
A
member
organisation
may
be
replaced
within
a
group
before
the
end
of
the
seven-year
mandate
where:
DGT v2019
Die
entsprechenden
endgültigen
Daten
werden
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
vor
dem
Ablauf
der
Dreimonatsfrist
übermittelt.
The
corresponding
finalised
figures
shall
be
transmitted
by
the
Member
States
concerned
before
expiry
of
the
deadline
of
3
months.
DGT v2019
Elemente
der
Gaswarneinrichtung
mit
begrenzter
Lebensdauer
müssen
rechtzeitig
vor
dem
Ablauf
der
angegebenen
Lebensdauer
ausgetauscht
werden.
Elements
of
the
gas
warning
equipment
with
limited
lifespan
shall
be
replaced
in
due
time
before
the
expiry
of
the
expected
lifespan.
DGT v2019
Vor
dem
Ablauf
dieser
Probezeit
fallen
keine
Kosten
an
und
du
kannst
jederzeit
kündigen.
No
costs
will
be
incurred
before
this
trial
period
runs
out
and
you
can
cancel
any
time.
CCAligned v1
Deshalb
erhalten
Sie
ungefähr
zwei
Monate
vor
dem
Ablauf
des
Testabos
ein
Verlängerungsformular
von
Mobility.
You
will
therefore
receive
an
extension
form
from
Mobility
approx.
two
months
before
the
test
subscription
expires.
ParaCrawl v7.1
Das
Rücktrittsrecht
erlischt,
wenn
nicht
der
Rücktritt
vor
dem
Ablauf
der
Frist
erklärt
wird.
The
right
of
revocation
is
extinguished
if
revocation
is
not
declared
before
the
end
of
that
period.
ParaCrawl v7.1
Der
Filter
schützt
auch
kleine
Spielzeuge
wie
Lego-Steine
vor
dem
Verschwinden
im
Ablauf
der
Wanne.
The
filter
also
works
well
in
protecting
small
toys
such
as
Lego
bricks
before
disappearance
in
the
drain
of
the
tub.
ParaCrawl v7.1
Ein
vor
dem
Ablauf
angeordnetes
Sieb
verhindert,
dass
Adsorbens
aus
dem
Gehäuse
austritt.
A
screen
arranged
upstream
of
the
outlet
stops
the
adsorbent
from
escaping
from
the
housing.
EuroPat v2
Die
Verlängerungsgebühr
für
die
folgende
Schutzfrist
ist
sechs
Monate
vor
dem
Ablauf
der
Schutzdauer
fällig.
The
renewal
fee
for
the
following
term
of
protection
is
due
six
months
before
the
end
of
the
term
of
protection.
ParaCrawl v7.1
Ein
rechtmäßiger
Server
muss
die
erwartete
Nachricht
vor
dem
Ablauf
dieses
Intervalls
erneut
senden.
A
valid
server
must
resend
a
desired
message
before
this
period
expires.
ParaCrawl v7.1
Für
weitere
Informationen
über
die
Kündigung
vor
dem
Ablauf
der
Vertragslaufzeit
lesen
Sie
bitte:
For
further
information
about
cancellation
before
your
contract
term
is
up,
please
read:
ParaCrawl v7.1