Translation of "Vor ablauf" in English
Darüber
hinaus
erstellt
Gabun
vor
Ablauf
des
Protokolls
einen
Abschlussbericht.
A
final
report
shall
also
be
produced
by
Gabon
before
the
Protocol
expires.
DGT v2019
Entwicklungsland-Mitglieder
teilen
dies
dem
Ausschuss
spätestens
120
Tage
vor
Ablauf
des
Umsetzungstermins
mit.
Where
a
developing
country
or
least-developed
country
Member
considers
that
it
requires
a
first
extension
longer
than
that
provided
for
in
paragraph
2
or
a
second
or
any
subsequent
extension,
it
shall
submit
to
the
Committee
a
request
for
an
extension
containing
the
information
described
in
subparagraph
1(b)
no
later
than
120
days
in
respect
of
a
developing
country
Member
and
90
days
in
respect
of
a
least-developed
country
Member
before
the
expiration
of
the
original
definitive
implementation
date
or
that
date
as
subsequently
extended.
DGT v2019
Darüber
hinaus
erstellt
Liberia
vor
Ablauf
dieses
Protokolls
einen
Abschlussbericht.
The
specific
amount
of
the
financial
contribution
referred
to
in
point
(b)
of
Article 3(2)
shall
be
paid
in
instalments.
DGT v2019
Die
Angebote
dürfen
nicht
vor
Ablauf
der
bekannt
gegebenen
Eingangsfrist
geöffnet
werden.
Tender
bids
may
not
be
opened
before
the
announced
deadline
for
their
receipt.
DGT v2019
Einige
Mitgliedstaaten
dürften
die
genannten
Richtlinien
jedoch
schon
vor
Ablauf
der
Frist
umsetzen.
Some
Member
States
may,
however,
transpose
those
directives
before
the
expiry
of
that
deadline.
DGT v2019
Wie
wahrscheinlich
ist
ein
erfolgreicher
Abschluss
der
Doha-Entwicklungsrunde
vor
Ablauf
des
nächsten
Jahres?
Can
the
Commission
provide
an
evaluation
of
the
likelihood
of
a
successful
conclusion
of
the
Doha
Development
Round
by
the
end
of
next
year?
Europarl v8
Wo
stehen
wir
jetzt,
fünf
Jahre
vor
Ablauf
der
Frist
2015?
Where
are
we
now,
five
years
before
the
2015
deadline?
Europarl v8
Die
Erteilung
einer
neuen
Bescheinigung
erfolgt
vor
Ablauf
der
Gültigkeitsdauer
der
Bescheinigung.
The
Minister
of
Forestry
will
also
immediately
revoke
their
authorization
of
a
CAB
based
on
a
KAN
decision
on
withdrawal
of
its
accreditation
(e.g.
resulting
from
KAN's
annual
surveillance
activities
of
the
CABs).
DGT v2019
Vor
Ablauf
der
Übergangszeit
können
diese
Mitgliedstaaten
jedoch
ihre
Übergangszeit
abkürzen.
However,
before
the
end
of
the
transitional
period,
these
Member
States
may
choose
to
shorten
the
transitional
period.
DGT v2019
Wir
haben
einen
Monat
vor
Ablauf
der
Frist
eine
Mehrheit
gefunden.
We
have
reached
a
majority
one
month
before
the
deadline.
Europarl v8
Man
kann
kaum
vor
Ablauf
der
zehn
Jahre
Vorausschätzungen
und
Voraussagen
machen.
Forecasts
and
projections
can
hardly
be
made
before
the
expiry
of
the
ten-year
period.
Europarl v8
Auch
Kommissarin
Wulf-Mathies
wird
Nordirland
noch
vor
Ablauf
der
Wahlperiode
besuchen.
I
understand
I
am
going
to
have
the
great
pleasure
of
welcoming
Commissioner
Wulf-Mathies
to
Northern
Ireland
before
the
election
period
is
over.
Europarl v8
Die
erneute
Bescheinigung
erfolgt
vor
Ablauf
der
Gültigkeitsdauer
der
Bescheinigung.
The
re-certification
shall
be
done
prior
to
the
expiry
date
of
the
certificate.
DGT v2019
Darüber
hinaus
erstellen
die
Cookinseln
vor
Ablauf
des
Protokolls
einen
Abschlussbericht.
The
Cook
Islands
shall
also
produce
a
final
report
before
expiry
of
the
Protocol.
DGT v2019
Vor
Ablauf
des
Jahres
werden
wir
eine
Studie
dazu
in
Angriff
nehmen.
We
will
begin
a
study
on
this
before
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Den
konkreten
Text
werde
ich
noch
vor
Ablauf
dieses
Sommers
vorlegen.
I
shall
be
presenting
the
actual
text
by
the
end
of
this
summer.
Europarl v8
Der
Vorschlag
muss
auf
jeden
Fall
vor
Ablauf
dieses
Jahres
verabschiedet
werden.
The
text
certainly
needs
to
be
adopted
before
the
end
of
this
year.
Europarl v8
Die
Geschäftspartner
werden
daher
zur
Zahlung
vor
Ablauf
einer
festgelegten
Zahlungsfrist
aufgefordert
.
Consequently
,
counterparties
shall
be
required
to
pay
before
a
predefined
deadline
.
ECB v1
Er
starb
1905
vor
Ablauf
seines
Mandats.
On
3
October
1905
he
died
in
Paris.
Wikipedia v1.0
Das
Bündnis
scheiterte
jedoch
kurz
vor
Ablauf
der
Frist.
Shortly
before
the
election,
however,
the
merging
attempt
failed.
Wikipedia v1.0
Tom
sagte,
er
will
vor
Ablauf
des
Jahres
Boston
verlassen.
Tom
said
that
he
wanted
to
leave
Boston
by
the
end
of
this
year.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Bericht
ist
bei
der
Kommission
vor
Ablauf
des
betreffenden
Jahres
einzureichen.
The
report
shall
be
made
to
the
Commission
before
the
end
of
the
year
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Die
Verlängerung
ist
dem
Antragsteller
vor
Ablauf
der
Frist
mitzuteilen.
The
applicant
shall
be
notified
of
such
extension
before
the
expiry
of
the
period.
JRC-Acquis v3.0
Die
Verlängerung
ist
dem
Antragsteller
vor
Ablauf
der
ursprünglichen
Frist
mitzuteilen.
The
applicant
shall
be
notified
of
such
extension
before
the
expiry
of
the
initial
period.
JRC-Acquis v3.0
Das
Rechtsetzungsverfahren
sollte
vor
Ablauf
des
dritten
Haushaltsjahres
abgeschlossen
werden.
The
legislative
procedure
should
be
concluded
before
the
end
of
the
third
financial
year.
JRC-Acquis v3.0