Translation of "Vor ablauf dieser" in English

Der federführende Ausschuss zieht seine endgültigen Schlussfolgerungen nicht vor Ablauf dieser Frist.
The committee responsible shall not reach its final conclusions before that time limit has expired.
JRC-Acquis v3.0

Die Verteidigungsanzeige oder die Zahlungsmitteilung müssen bei Gericht vor Ablauf dieser Frist eingehen.
To comply with the time limit the statement of defence or the statement informing about the payment has to reach the court before its expiration.
TildeMODEL v2018

Der betreffende Antrag ist vor Ablauf dieser Frist an die Kommission zu richten.
The request shall be addressed to the Commission before the expiry of that period.
DGT v2019

Nur Frankreich hat vor Ablauf dieser Frist Einwand erhoben.
Only France had lodged an objection prior to the date in question.
TildeMODEL v2018

Sie setzen den Antragsteller vor Ablauf dieser Frist von der Verlängerung in Kenntnis.
They shall inform the applicant of the extension before that maximum period has expired.
TildeMODEL v2018

Der federführende Ausschuß zieht seine endgültigen Schlußfolgerungen nicht vor Ablauf dieser Frist.
The committee responsible shall not reach its final conclusions before that time limit has expired.
EUbookshop v2

Vor Ablauf dieser 24 Stunden eingetretene Sterbefälle werden in das Sterbebuch eingetragen.
How long It takes to make the notes depends on each part/s lawyer.
EUbookshop v2

Das Prüfungsverfahren beginnt erneut sechs Monate vor Ablauf dieser Frist.
The review procedure shall be repeated six months before expiry of that period.
EUbookshop v2

Dieses Recht besteht auch vor Ablauf dieser Zeiten.
This entitlement may be taken up before such periods are completed.
EUbookshop v2

Der Rat beschließt vor Ablauf dieser Frist.
The Councilshall act before the expiry of that period.
EUbookshop v2

Sie können aber auch vor dem Ablauf dieser Frist eine Überprüfung vornehmen.
They may, however, conduct such an examination before the expiry of this period.
EUbookshop v2

Der Widerspruch oder die Zahlungsmitteilung müssen bei Gericht vor Ablauf dieser Frist eingehen.
To comply with the time limit the statement of opposition or the statement informing about the payment has to reach the court before its expiration.
TildeMODEL v2018

Vor Ablauf dieser Frist ist das betreffende Lebensmittel somit ohne Antragstellung legal vermarktungsfähig.
Before the expiry of this period, the food in question is therefore legally marketable without any application.
ParaCrawl v7.1

Vor Ablauf dieser Frist kommt EFAFLEX nicht in Verzug.
EFAFLEX shall not be in default prior to the expiry of this deadline.
ParaCrawl v7.1

Ausnahme: Das Werk wird vor Ablauf dieser Frist veröffentlicht.
Exemption: The work is published before the end of this term.
ParaCrawl v7.1

Sie muss rechtzeitig vor Ablauf dieser Frist verlängert werden.
It needs to be extended well in advance of the expiration date.
ParaCrawl v7.1

Er kann jedoch vor Ablauf dieser Zeitspanne Updates akzeptieren.
It can, however, accept updates before that time.
ParaCrawl v7.1

Eine grundlegende Sanierung der Natursteinfassade soll noch vor Ablauf dieser Zeit erfolgen.
A thorough restoration of the natural stone facade will be completed within that time.
ParaCrawl v7.1

Die zuständige Arbeitsverwaltung oder der zuständige Träger kann jedoch die Abreise vor Ablauf dieser Frist genehmigen;
However, the competent services or institutions may authorise his/her departure before such time has expired;
DGT v2019

Die zuständige Arbeitsverwaltung oder der zuständige Träger kann jedoch seine Abreise vor Ablauf dieser Frist genehmigen;
However, the competent services or institutions may authorise his departure before such time has expired;
JRC-Acquis v3.0

Der Kommission steht es natürlich frei, gegebenenfalls auch vor Ablauf dieser Frist Vorschläge zu unterbreiten.
The Commission is, of course, at liberty to put forward proposals before the end of the five-year period if it judges this to be necessary.
TildeMODEL v2018