Translation of "Ablauf dieser frist" in English

Nach Ablauf dieser Frist gilt das Programm als förderfähig.
Once that time limit has been exceeded, the programme shall be deemed eligible.
DGT v2019

Nach Ablauf dieser Frist kann kein Antrag mehr gestellt werden.
No applications for an advance can be made after the 30-day limit.
JRC-Acquis v3.0

Nach Ablauf dieser Frist kann kein Vorschuss mehr beantragt werden.
Beyond that date, no applications for an advance may be made.
JRC-Acquis v3.0

Der federführende Ausschuss zieht seine endgültigen Schlussfolgerungen nicht vor Ablauf dieser Frist.
The committee responsible shall not reach its final conclusions before that time limit has expired.
JRC-Acquis v3.0

Mit Ablauf dieser Frist wird der Beschluß bzw. das Finanzierungsabkommen unwirksam.
Beyond this date, the financing decision and agreement no longer apply.
JRC-Acquis v3.0

Nach Ablauf dieser weiteren Frist wird dem Bediensteten unbezahlter Urlaub gewährt.
At the end of this further period he shall be placed on unpaid leave.
JRC-Acquis v3.0

Nach Ablauf dieser Frist wird ein Abzug von 10 % vorgenommen.
After this deadline, 10 % of the payment shall be withheld.
JRC-Acquis v3.0

Nach Ablauf dieser Frist kann kein Vorschuß mehr beantragt werden.
Beyond that date, no applications for an advance may be made.
JRC-Acquis v3.0

Anderenfalls gelten sie nach Ablauf dieser Frist als genehmigt.
After that time limit they shall be deemed to be adopted.
DGT v2019

Bis zum Ablauf dieser Frist bleibt die Vertraulichkeit gewahrt.
Confidentiality is preserved until this period expires.
TildeMODEL v2018

Das Ausbleiben eines Bescheids nach Ablauf dieser Frist ist als Ablehnung zu betrachten.
If there had been no express decision by the end of this period, there was deemed to have been a refusal.
TildeMODEL v2018

Die Verteidigungsanzeige oder die Zahlungsmitteilung müssen bei Gericht vor Ablauf dieser Frist eingehen.
To comply with the time limit the statement of defence or the statement informing about the payment has to reach the court before its expiration.
TildeMODEL v2018

Nach Ablauf dieser Frist sollten ausschließlich die Kriterien in dieser Entscheidung gelten.
After this date only the criteria set out in this Decision should apply.
DGT v2019

Nach Ablauf dieser Frist gilt die Zertifizierung als erteilt.
After expiry of that period, the certification shall be deemed to be granted.
DGT v2019

Nach Ablauf dieser Frist ist die Zulassung erneut zu prüfen.
The authorisation shall be reviewed on expiry of the time limit accorded to the applicant;
DGT v2019

Nach Ablauf dieser Frist wird dem Antragsteller die Entscheidung in geeigneter Form mitgeteilt.
Following the expiry of that period, the applicant shall be notified, in the appropriate form, of the decision.
DGT v2019

Nach Ablauf dieser Frist sind sie unverzüglich zu löschen.
After this period, they shall be immediately deleted.
DGT v2019

Nach Ablauf dieser Frist sollten die Mitgliedstaaten die Angemessenheit der betreffenden Steuerermäßigungen überprüfen.
After this period, Member States should re-evaluate the appropriateness of the tax reductions concerned.
DGT v2019

Nach Ablauf dieser Frist gelten sie als genehmigt.
After that time-limit they shall be deemed to be adopted.
DGT v2019

Der betreffende Antrag ist vor Ablauf dieser Frist an die Kommission zu richten.
The request shall be addressed to the Commission before the expiry of that period.
DGT v2019

Nach Ablauf dieser Frist wird die Stellungnahme des Ausschusses als angenommen aktenkundig gemacht.
The Committee's opinion shall be recorded as definitive upon expiry of this period.
DGT v2019