Translation of "Vor dieser" in English
Wir
können
unsere
Augen
nicht
länger
vor
dieser
Situation
verschließen.
We
can
no
longer
close
our
eyes
to
the
situation.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
dieser
guten
Ergebnisse
gebe
ich
der
Empfehlung
meine
volle
Unterstützung.
Against
the
backdrop
of
these
positive
results,
I
give
the
adjustment
my
full
support.
Europarl v8
Ich
bin
nach
wie
vor
dieser
Überzeugung
und
sage
dies
auch.
I
continue
to
believe
this
and
I
insist
on
saying
it.
Europarl v8
Ich
habe
Respekt
vor
dieser
öffentlichen
Meinung.
I
respect
public
opinion
of
this
kind.
Europarl v8
Wir
sollten
keine
Angst
haben
vor
dieser
neuen
Ebene
der
Demokratie.
We
should
not
be
afraid
of
this
new
facet
of
democracy.
Europarl v8
Vor
dieser
Frage
können
wir
uns
nicht
drücken.
We
cannot
dodge
that
question.
Europarl v8
Europa
darf
vor
dieser
Herausforderung
nicht
zurückschrecken.
Europe
must
not
abandon
this
challenge.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
dieser
offeneren
Haltung
möchte
ich
einige
Punkte
ansprechen.
Against
this
more
open-minded
background,
I
wish
to
make
a
few
points.
Europarl v8
Wir
stehen
bereits
vor
dieser
Situation.
This
situation
has
already
arisen.
Europarl v8
Diese
Probleme
sind
nicht
die
einzigen
Probleme,
vor
denen
dieser
Sektor
steht.
These
are
not
the
only
problems
which
this
sector
is
facing.
Europarl v8
Wie
sollten
wir
Ihren
Bericht
vor
dem
Hintergrund
dieser
Ereignisse
lesen?
How
should
we
read
your
report
against
the
backdrop
of
these
events?
Europarl v8
Wir
verbeugen
uns
heute
alle
vor
den
Opfern
dieser
unmenschlichen
Handlungen.
We
are
showing
respect
today
for
all
of
the
victims
of
these
inhumane
acts.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
hatte
vor
dieser
Abstimmung
ums
Wort
gebeten.
Mr
President,
I
asked
for
the
floor
before
this
vote.
Europarl v8
Jetzt
schlägt
der
Haushaltsausschuß
vor,
den
Titel
dieser
Haushaltszeile
zu
ändern.
Now
the
Committee
on
Budgets
is
proposing
to
change
the
title
of
this
budget
line.
Europarl v8
Die
Union
hat
die
Europäer
bedauerlicherweise
nicht
vor
dieser
Situation
geschützt.
The
Union,
sadly,
has
not
protected
Europeans
from
this
situation.
Europarl v8
Es
sind
Ressourcen
und
Programme
zum
Schutz
der
Union
vor
dieser
Auswanderungswelle
erforderlich.
Resources
and
programmes
are
needed,
which
will
be
used
to
protect
the
Union
from
this
emigration
wave.
Europarl v8
Diese
Verpflichtung
gehe
ich
vor
dieser
Vollversammlung,
vor
Ihnen,
ein.
I
am
making
this
commitment
before
the
House,
in
your
presence.
Europarl v8
Vor
Eröffnung
dieser
Ausschreibung
wurde
die
Kommission
zu
den
entsprechenden
Leistungsbeschreibungen
konsultiert.
Before
the
invitation
to
tender
was
issued,
the
Commission
was
consulted
on
the
corresponding
specifications.
Europarl v8
Drückt
sie
sich
etwa
vor
dieser
Auseinandersetzung?
Could
it
be
that
she
is
avoiding
this
discussion?
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
vor
Beginn
dieser
wichtigen
Abstimmung
möchte
ich
drei
Bemerkungen
machen.
Madam
President,
before
beginning
this
important
vote,
I
would
like
to
make
three
remarks.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
nach
wie
vor
dieser
Auffassung.
The
Commission
continues
to
hold
this
opinion.
Europarl v8
Die
EU
ihrerseits
muß
sich
vor
dieser
akuten
Gefahr
hüten.
For
its
part,
the
EU
would
do
well
to
guard
against
this
critical
danger.
Europarl v8
Vor
dieser
Herausforderung
stehen
heute
die
Regierungsverantwortlichen
in
Côte
d'Ivoire.
This
is
the
challenge
which
now
faces
those
in
power
in
Côte
d'Ivoire.
Europarl v8
Deshalb
schlagen
wir
ein
Aktionsprogramm
vor,
um
aus
dieser
Sackgasse
herauszukommen.
We
advocate
an
action
plan
to
get
us
out
of
this
rut.
Europarl v8
Genau
vor
dieser
Situation
stehen
wir
jetzt.
This
is
the
current
situation.
Europarl v8
Das
ist
der
entscheidende
Punkt,
und
vor
dieser
Frage
stehen
wir
jetzt.
That
is
the
point
at
issue,
and
that
is
what
we
have
to
deal
with
now.
Europarl v8
Vor
wem
wäre
dieser
Präsident
verantwortlich?
Who
would
this
President
be
accountable
to?
Europarl v8
Auch
dies
wird
eine
gewisse
Sicherheit
vor
künftigen
Ausbrüchen
dieser
Art
bieten.
That
will
also
contribute
to
providing
some
kind
of
security
against
an
outbreak
of
this
type
in
the
future.
Europarl v8