Translation of "Vor ablauf des jahres" in English

Wie wahrscheinlich ist ein erfolgreicher Abschluss der Doha-Entwicklungsrunde vor Ablauf des nächsten Jahres?
Can the Commission provide an evaluation of the likelihood of a successful conclusion of the Doha Development Round by the end of next year?
Europarl v8

Vor Ablauf des Jahres werden wir eine Studie dazu in Angriff nehmen.
We will begin a study on this before the end of the year.
Europarl v8

Tom sagte, er will vor Ablauf des Jahres Boston verlassen.
Tom said that he wanted to leave Boston by the end of this year.
Tatoeba v2021-03-10

Der Bericht ist bei der Kommission vor Ablauf des betreffenden Jahres einzureichen.
The report shall be made to the Commission before the end of the year in question.
JRC-Acquis v3.0

Der Abschlussbericht wird vor Ablauf des Jahres 2003 vorgelegt.
The final report will be presented before the end of 2003.
TildeMODEL v2018

Der Evaluierungsbericht der Kommission soll vor Ablauf des Jahres 2001 veröffentlicht werden.
The Commission intends to publish its evaluation report before the end of 2001.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie dürfte vor Ablauf des Jahres in Kraft treten.
The Directive is expected to enter into force before the end of 2007.
TildeMODEL v2018

Tunesien kündigte die Aufnahme von Verhandlungen noch vor Ablauf des Jahres 2007 an.
Tunisia undertook to open negotiations before the end of 2007.
TildeMODEL v2018

Vor Ablauf des dritten Jahres erfolgt eine Bewer­tung der Aktion.
The Project shall be evaluated before the end of the third year.
EUbookshop v2

Diesbezüglich ­wird noch vor Ablauf des Jahres 1999 eine Ausschreibung veröffentlicht.
The European Commission has pub­lished a call for proposals concerning the training programme for profes­sionals from the European audio­visual programme industry (Media II ­ training, 1996 to 2000).
EUbookshop v2

Kurz vor Ablauf des Jahres aber wandelt sich das Bild.
But just as 1969 was drawing to a close, something changed.
EUbookshop v2

Vor Ablauf des dritten Jahres erfolgt eine Bewertung der Aktion.
The project shall be evaluated before the end of the third year.
EUbookshop v2

Diese Sitzung wird noch vor Ablauf des Jahres 1996 in Frankreich stattfinden.
The meeting will take place in France by the end of 1996.
EUbookshop v2

Die Gemeinschaftsmittel waren vor Ablauf des Jahres 1993 zu 100 % gebunden.
At Community level, all commitments had been made before the end of 1993.
EUbookshop v2

Die Kommission wird hierzu vor Ablauf des Jahres einen Vorschlag unterbreiten.
The Commission will submit a proposal in this respect before the end of the year.
EUbookshop v2

Dieser Bericht wird vor Ablauf des Jahres 1988 vorgelegt.
It will submit this report by the end of 1988.
EUbookshop v2

Sie müssen jedoch rechtzeitig vor Ablauf des Jahres bei der Ausländerbehörde nachfragen.
Please ensure you ask the Ausländerbehörde about this well before your year terminates.
ParaCrawl v7.1

Der Antrag muss mindestens zwei Monate vor Ablauf des zweiten Jahres gestellt werden.
Please submit the application at least 2 months before the end of the second year.
ParaCrawl v7.1

Der Stabilitäts- und Assoziationsrat verfährt ähnlich vor Ablauf des zehnten Jahres nach Inkrafttreten dieses Abkommens.
On the basis of this review the SAC shall evaluate progress made by Kosovo and may take decisions governing the ensuing process of association.
DGT v2019

Ich denke, wir können das vor Ablauf des Jahres, noch im Herbst, schaffen.
I believe that we can do this by the end of the year, this coming autumn.
Europarl v8

Der erste Assoziierungsrat dürfte noch vor Ablauf des Jahres unter dem Ratsvorsitz des Vereinigten Königreichs zusammentreten.
The first Association Council should meet by the end of the year, under the UK presidency.
Europarl v8

Die Mission achtet nun verstärkt auf die Abwicklung der Verpflichtungen vor Ablauf des Jahres.
The Mission is now paying greater attention to liquidating obligations before the year closes.
MultiUN v1

Besondere quantitative Ziele für sonstige Aspekte der unternehmerischen Initiative werden vor Ablauf des Jahres gesteckt.
Specific quantitative targets on other aspects of entrepreneurship will be set before the end of the year.
TildeMODEL v2018

Vor Ablauf des ersten Fünf-Jahres-Zeitraums wird die Berechnungsmethode für die darauf folgenden Zeiträume beschlossen.
Before the end of the initial five year period it shall decide about the calculation method for subsequent periods.
DGT v2019

Die Mitteilung der Kommission über Betrügereien und Fälschungen in Zahlungssystemen wird vor Ablauf des Jahres vorgelegt;
The Commission Communication on Fraud and Counterfeiting in Payment Systems will be presented before the end of the year;
TildeMODEL v2018

Gemäß Textilübereinkommen wird diese Liste der WTO in Genf noch vor Ablauf des Jahres notifiziert.
In accordance with the ATC, it will be notified to the WTO in Geneva before the end of the year.
TildeMODEL v2018