Translation of "Von eigenen" in English
Wir
können
eine
Menge
von
eigenen
Erfahrungen
aus
den
Mitgliedstaaten
mit
einbringen.
We
can
contribute
a
great
many
of
our
own
experiences
from
the
Member
States.
Europarl v8
Manche
haben
sich
von
seinen
eigenen
politischen
Richtlinien
distanziert.
Some
distanced
themselves
from
his
own
political
guidelines.
Europarl v8
Abgesehen
von
seinen
eigenen
Fehlern
wurde
Griechenland
stark
von
den
Marktspekulationen
getroffen.
Apart
from
its
own
errors,
Greece
was
hard
hit
by
market
speculation.
Europarl v8
Folglich
genießen
sie
nicht
die
von
ihrem
eigenen
Herkunftsstaat
gewährten
Grundrechte.
Consequently,
they
do
not
enjoy
the
fundamental
rights
guaranteed
by
their
state
of
origin.
Europarl v8
Die
Verantwortung
seiner
Untergebenen
befreit
ihn
nicht
von
seiner
eigenen
Verantwortung.
The
responsibility
of
his
subordinates
shall
in
no
way
release
him
from
his
own
responsibilities.
DGT v2019
Europa
kann
viel
von
seiner
eigenen
Erfahrung
weitergeben.
Europe
has
much
to
offer
from
our
own
experience.
Europarl v8
Netanjahu
wird
von
seinen
eigenen
Anhängern
unter
großen
Druck
gesetzt.
Netanyahu
is
under
an
enormous
amount
of
pressure
from
his
own
supporters.
Europarl v8
Dies
geschieht
natürlich
unabhängig
von
meiner
eigenen
Haltung
in
dieser
Frage.
This
is
of
course
irrespective
of
my
personal
position
in
this
regard.
Europarl v8
Nehmen
sie
keine
Ratschläge
von
ihren
eigenen
Wissenschaftlern
an?
Do
they
not
take
advice
from
their
own
scientists?
Europarl v8
Ich
behalte
mir
das
Recht
vor,
zuweilen
von
meiner
eigenen
Regel
abzuweichen.
I
reserve
the
right
to
make
an
exception
to
my
own
rule
on
some
occasions.
Europarl v8
Dabei
zählt
die
Lehre
von
den
eigenen
Verdiensten.
It
is
each
country's
own
merits
that
count.
Europarl v8
Er
ist
von
seiner
eigenen
politischen
Familie
bereits
dafür
kritisiert
worden.
He
has
already
been
criticised
within
his
own
political
circles
for
saying
this.
Europarl v8
Dies
wird
natürlich
auch
von
unserer
eigenen
Glaubwürdigkeit
im
Bereich
des
Klimawandels
abhängen.
This
will
of
course
depend
on
our
own
credibility
when
it
comes
to
climate
change.
Europarl v8
Beide
waren
von
ihrer
eigenen
engstirnigen
Vision
der
Vereinigung
ihres
Kontinents
besessen.
Both
were
obsessed
with
their
own
narrow
vision
of
the
unification
of
their
continents.
Europarl v8
Sie
wollen
von
Angehörigen
ihres
eigenen
Volkes
in
ihrem
eigenen
Parlament
regiert
werden.
They
want
to
be
governed
by
their
own
people
in
their
own
parliament.
Europarl v8
Ich
hoffe,
der
Rat
ist
von
seiner
eigenen
Antwort
schockiert.
I
hope
that
the
Council
is
very
shocked
by
its
own
reply.
Europarl v8
Offenbar
will
die
schwedische
Regierung
von
eigenen
Versäumnissen
ablenken.
It
is
evident
that
the
Swedish
Government
is
trying
to
draw
attention
away
from
its
own
failings.
Europarl v8
Europa
hat
sich
von
seinen
eigenen
Bürgern
abgewandt.
Europe
has
turned
its
back
on
its
own
people.
Europarl v8
Einige
von
seinen
eigenen
Bauern
erkannte
Ljewin.
Levin
recognized
some
of
his
own
men.
Books v1
Lassen
Sie
mich
von
meinen
eigenen
Erfahrungen
erzählen.
Let
me
talk
about
my
own
experience.
TED2020 v1
Es
hängt
einfach
von
der
eigenen
Perspektive
ab.
It
just
all
depends
on
one's
perception.
TED2013 v1.1
Man
wurde
durch
den
Staat
von
der
eigenen
Familie
getrennt.
You
were
separated
from
your
family
by
the
state.
TED2020 v1
Es
trennt
sie
von
ihrer
eigenen
Fähigkeit
zu
lieben.
It
cuts
them
off
from
their
own
capacity
to
love.
TED2020 v1
Anselm
Grün
beschreibt
den
Weg
zur
Vergebung
als
Distanzierung
von
den
eigenen
Emotionen.
Buddhism
questions
the
reality
of
the
passions
that
make
forgiveness
necessary
as
well
as
the
reality
of
the
objects
of
those
passions.
Wikipedia v1.0
Nach
einigen
Berichten
soll
Wang
Zhen
von
seinen
eigenen
Offizieren
umgebracht
worden
sein.
According
to
some
accounts,
Wang
Zhen
was
killed
by
his
own
officers.
Wikipedia v1.0
Sohrab
erkennt
nun,
dass
er
von
seinem
eigenen
Vater
tödlich
verwundet
wurde.
By
then
Sohrab
has
become
known
as
the
best
fighter
of
Turan
army.
Wikipedia v1.0