Translation of "Von dieser zeit an" in English
Von
dieser
Zeit
an
bis
1945
war
Csesznek
im
Besitz
der
Familie
Esterházy.
In
1635,
Dániel
Esterházy
bought
the
castle
and
village
and
from
that
time
on
Csesznek
was
the
property
of
the
Esterházy
family
until
1945.
Wikipedia v1.0
Von
dieser
Zeit
an
war
sein
Name
Gaius
Iulius
Caesar
Germanicus.
Upon
this
adoption,
Germanicus's
name
was
changed
to
Germanicus
Julius
Caesar.
Wikipedia v1.0
Das
war
1981
und
von
dieser
Zeit
an,
war
ich
süchtig.
That
was
1981,
and
from
that
time
forward,
I
was
hooked.
OpenSubtitles v2018
Von
dieser
Zeit
an,
wurden
die
Waffeln
in
Öfen
von
Bäckern
produziert.
From
then
on
shepherds
were
armed.
WikiMatrix v1
Von
dieser
Zeit
an
begannen
sie
sich
einander
zu
lieben.
From
that
time
on,
they
came
to
love
each
other.
Tatoeba v2021-03-10
Von
dieser
Zeit
an
ging
ihre
Nahrung
nie
mehr
zu
Ende.
From
that
time
their
supply
of
food
never
failed.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
seiner
Isolation
wurde
fast
total.
From
this
time
on
his
isolation
became
almost
total.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
kamen
sie
nicht
mehr
am
Sabbat.
From
that
time
on
they
did
not
show
up
on
the
Sabbath.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
verbringt
Miró
jedes
Jahr
die
Wintersaison
in
Paris.
From
this
time
Miró
spends
each
year´s
winter
season
in
Paris.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
kamen
sie
nicht
mehr
am
Sabbath.
From
that
time
on
they
did
not
come
on
the
Sabbath.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
sorgte
ich
mich
immer
um
sie.
From
that
time
on
I
always
worried
about
her.
ParaCrawl v7.1
Der
Tag
wird
24
Stunden
von
dieser
Zeit
an
zurÃ1?4ckgesetzt.
The
day
resets
after
24
hours
from
this
time.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
das
Klavier
ist
ein
Schlüsselinstrument
im
Jazz.
From
this
time
the
piano
is
the
central
instrument
in
jazz.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
war
Sun
Hongchangs
linkes
Bein
völlig
entkräftet.
By
this
time,
Mr.
Sun's
left
leg
had
become
disabled.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
weiter
hin
waren
die
Umdrehungen
leicht
zu
beobachten.
From
this
time
forward,
the
revolutions
were
easily
observed.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
verblieb
Rudawa
bis
1939
in
den
Gütern
des
Kapitels.
From
that
moment
until
1939,
Rudawa
belonged
to
the
Chapter.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
sind
sie
gute
Freunde.
From
that
time
onwards
they
are
good
friends.
ParaCrawl v7.1
Der
Hüter
der
Schwelle
würde
euch
von
dieser
Zeit
an
auch
verfolgen.
The
Dweller
of
the
Threshold
would
go
after
you
from
that
moment.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
begann
er,
die
Bibel
intensiv
zu
studieren.
From
that
time
he
began
to
study
the
Bible
intensively.
ParaCrawl v7.1
Aber
Jesus
unterstützte
mich
von
dieser
Zeit
an
immer
mehr.
But
from
then
on
Jesus
helped
me
more
than
ever.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
erwachte
ein
Strom
des
Gewahrseins
in
ihm.
From
this
time
on
a
current
of
awareness
began
to
awaken
in
him.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
war
Friedrich
selten
mehr
zu
Hause.
From
then
on,
Friedrich
was
seldom
any
longer
at
home.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
änderte
sich
mein
Leben
drastisch.
From
that
time
on,
my
life
changed
drastically.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
gab
der
König
jeglichen
Neid
auf.
From
that
time
the
king
gave
up
envy.
ParaCrawl v7.1