Translation of "Dieser zeit" in English
Während
dieser
Zeit
sind
sie
der
Gefahr
durch
einen
Angriff
der
Piraten
ausgesetzt.
At
these
times,
they
are
therefore
at
risk
of
pirate
attack.
Europarl v8
Finian
schrieb
zu
dieser
Zeit
an
einem
Manuskript.
Finian
was
writing
a
manuscript
at
the
time.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
war
zu
dieser
Zeit
ebenfalls
sehr
aktiv
und
aufmerksam.
The
European
Parliament
was
also
very
active
and
attentive
during
this
time.
Europarl v8
Im
Laufe
dieser
Zeit
hat
sich
die
Lage
in
dieser
Region
tiefgreifend
verändert.
In
the
course
of
this
period,
the
situation
in
this
region
has
changed
profoundly.
Europarl v8
Weiterhin
werden
in
dieser
Zeit
bei
Kindern
die
Grundlagen
für
lebenslanges
Lernen
gelegt.
Furthermore,
these
early
years
lay
the
foundations
for
children's
lifelong
learning.
Europarl v8
Insbesondere
in
dieser
Zeit
der
Knappheit
können
wir
uns
derartige
Subventionen
nicht
leisten.
Especially
in
these
times
of
scarcity,
we
cannot
afford
to
have
that
kind
of
subsidy.
Europarl v8
Seit
dieser
Zeit
begleitet
mich
die
Gemeinsame
Europäische
Agrarpolitik.
Ever
since
then,
I
have
been
guided
by
the
common
European
agricultural
policy.
Europarl v8
Das
entspricht
1
%
des
gesamten
Handelsvolumens
zwischen
Mitgliedstaaten
zu
dieser
Zeit.
That
is
equivalent
to
1
%
of
the
total
value
of
trade
between
Member
States
at
the
time.
Europarl v8
Wichtiger
sind
in
dieser
Zeit
heute
Wettbewerbsverzerrungen
durch
steuerliche
Beihilfen.
At
this
moment
in
time,
distortions
of
competition
as
a
result
of
tax
aids
are
more
important.
Europarl v8
Herr
Ratspräsident,
die
deutsche
Präsidentschaft
nötigt
in
dieser
schwierigen
Zeit
Respekt
ab.
Mr
President-in-Office,
the
German
Presidency
commands
respect
in
this
difficult
period.
Europarl v8
Die
Durchführung
all
dieser
Maßnahmen
wird
Zeit
kosten.
Implementing
all
these
measures
will
take
time.
Europarl v8
Diese
Schiffe
dürfen
während
dieser
Zeit
keinerlei
Fanggerät
oder
Fisch
an
Bord
haben.
Such
vessels
shall
not
carry
any
fishing
gear
or
fish
on
board
during
that
time.
DGT v2019
In
Deutschland
sind
in
dieser
Zeit
die
Lohnkosten
gefallen.
In
Germany,
labour
costs
have
been
falling
since
the
same
period.
Europarl v8
Die
Makrofinanzhilfe
für
die
Ukraine
ist
zu
dieser
Zeit
überaus
wichtig.
Macro-financial
assistance
to
Ukraine
is
particularly
significant
at
this
time.
Europarl v8
Wäre
nicht
für
jeden
dieser
Berichte
mehr
Zeit
vonnöten
gewesen?
Should
not
more
time
have
been
allowed
for
each
of
these
reports?
Europarl v8
In
dieser
ganzen
Zeit
ist
mir
nie
so
etwas
unterstellt
worden.
Never
once
in
that
period
of
time
was
any
such
suggestion
made
to
me.
Europarl v8
Er
wird
der
Autoindustrie
in
dieser
schwierigen
Zeit
Auftrieb
geben.
It
will
give
a
boost
to
the
car
industry
at
what
is
a
very
difficult
time.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
zu
dieser
Zeit
der
Jahres
Wunschlisten
geschrieben
werden.
I
know
that
this
is
the
time
of
year
when
you
write
wish
lists.
Europarl v8
In
dieser
Zeit
in
Europa
dürfen
wir
diese
Erwartungen
nicht
enttäuschen.
At
this
time
in
Europe,
we
must
not
fail
to
live
up
to
these
expectations
Europarl v8
Seit
dieser
Zeit
hat
es
keine
weiteren
Fortschritte
gegeben.
There
has
been
no
further
progress
since
that
time.
Europarl v8
Während
dieser
Zeit
erlebte
die
Welt
ihre
größte
Wirtschaftskrise
seit
Jahren.
During
this
period,
the
world
experienced
its
biggest
economic
crisis
for
years.
Europarl v8
In
dieser
Zeit
wurde
keine
Einigung
im
Rat
erzielt.
No
agreement
was
reached
in
the
Council
during
this
period.
Europarl v8
Zu
dieser
Zeit
war
eine
europäische
Aufsicht
dieser
Art
rechtlich
nicht
möglich.
At
the
time,
European
supervision
of
this
type
was
legally
impossible.
Europarl v8
Ich
habe
dieser
Zeit
ein
persönliches
Interesse
entgegengebracht.
I
have
taken
a
personal
interest
in
this
period.
Europarl v8
Wir
brauchen
ganz
einfach
das
aktuellste
Wissen
dieser
Zeit
bei
den
Lehrenden.
We
quite
simply
need
pupils
and
students
to
have
access
to
the
most
up-to-date
knowledge
of
our
time.
Europarl v8
Das
Ergebnis
des
Gipfeltreffens
ist
dieser
Zeit
würdig.
The
Summit
has
produced
a
result
which
is
worthy
of
the
times.
Europarl v8