Translation of "Von dieser zeit" in English
Von
dieser
Zeit
an
bis
1945
war
Csesznek
im
Besitz
der
Familie
Esterházy.
In
1635,
Dániel
Esterházy
bought
the
castle
and
village
and
from
that
time
on
Csesznek
was
the
property
of
the
Esterházy
family
until
1945.
Wikipedia v1.0
Von
dieser
Zeit
an
war
sein
Name
Gaius
Iulius
Caesar
Germanicus.
Upon
this
adoption,
Germanicus's
name
was
changed
to
Germanicus
Julius
Caesar.
Wikipedia v1.0
Die
meisten
von
Shin
in
dieser
Zeit
produzierten
Filme
waren
erfolglos.
Most
of
the
films
he
directed
during
the
period
ended
up
being
flops.
Wikipedia v1.0
Wir
müssen
uns
von
dieser
Zeit
lösen,
sonst
bleiben
wir
ihre
Gefangenen.
We
must
try
to
break
free
of
this
time,
or
we
will
remain
its
prisoners.
OpenSubtitles v2018
Die
sind
von
vor
dieser
Zeit.
These
are
from
before
online.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
erschrocken
von
dieser
ganzen
Zeit.
I
am
terrified
a
great
deal
of
the
time.
OpenSubtitles v2018
Die
Geschichten
des
Alten
Testaments
entstanden
von
den
Leuten
dieser
Zeit.
The
stories
of
the
Old
Testament
emerge
out
of
the
people
of
that
time.
OpenSubtitles v2018
Das
war
1981
und
von
dieser
Zeit
an,
war
ich
süchtig.
That
was
1981,
and
from
that
time
forward,
I
was
hooked.
OpenSubtitles v2018
Gut,
sie
müssen
sehr
viel
von
dieser
Zeit
hergeben.
There
are
things
that
take
up
that
time...
OpenSubtitles v2018
Weil
wir
von
dieser
Zeit
ausgehen
werden!
Because
we'll
make
plans
according
to
that.
OpenSubtitles v2018
In
seinem
Irish
Journal
berichtete
er
häufig
von
dieser
Zeit
mit
William
Morris.
Writing
in
his
Irish
Journal
frequently
talks
of
his
time
with
William
Morris.
WikiMatrix v1
Zu
den
großen
Spielern
von
ASF
zu
dieser
Zeit
gehörte
Seydou
Bamba.
Among
the
big
players
of
ASF
at
that
time
was
Seydou
Bamba.
WikiMatrix v1
Von
dieser
Zeit
an,
wurden
die
Waffeln
in
Öfen
von
Bäckern
produziert.
From
then
on
shepherds
were
armed.
WikiMatrix v1
Und
sogar
jetzt
noch...
träume
ich
von
dieser
schrecklichen
Zeit.
Even
now...
I'm
having
dreams
of
that
time.
OpenSubtitles v2018
Von
dieser
Zeit
an
begannen
sie
sich
einander
zu
lieben.
From
that
time
on,
they
came
to
love
each
other.
Tatoeba v2021-03-10
Von
dieser
Zeit
an
ging
ihre
Nahrung
nie
mehr
zu
Ende.
From
that
time
their
supply
of
food
never
failed.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
von
dieser
Zeit
probieren
Sie
otmyt
skoworodku
—
soll
sich
ergeben.
After
this
time
try
to
wash
a
frying
pan
—
it
has
to
turn
out.
ParaCrawl v7.1
Fast
der
gesamte
Alkohol
wird
sicherlich
von
dieser
Zeit
verdampfen.
Mostly
all
of
the
alcohol
will
certainly
evaporate
by
that
time.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
begannen
viele
Verhandlungen
zwischen
der
Bundesrepublik
und
der
DDR.
The
post-war
period
was
a
time
of
economic
expansion.
ParaCrawl v7.1
Im
Snowboardmuseum
zeugen
seine
zahlreichen
Pro-Models
bis
heute
von
der
Dynamik
dieser
Zeit.
His
numerous
pro-models
on
display
in
the
snowboard
museum
testify
till
today
the
dynamics
of
theses
times.
ParaCrawl v7.1
Abhängig
von
dieser
Zeit
wird
LIAN
98
als
Masterstation
den
Uhrzeit-Synchronisationsbefehl
zyklisch
senden.
Dependent
on
this
time
LIAN
98
as
master
station
will
transmit
the
time
synchronization
command
continually.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
stammt
auch
das
klassizistische
Rathaus
der
Stadt.
The
classicistic
Town
Hall
was
also
built
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Woran
erinnerst
du
dich
am
besten
von
dieser
Zeit
deiner
Karriere?
What
do
you
remember
best
from
this
period
of
your
career?
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
seiner
Isolation
wurde
fast
total.
From
this
time
on
his
isolation
became
almost
total.
ParaCrawl v7.1
Ein
Reisetagebuch
von
dieser
Zeit
ist
im
Rahmen
meines
Blogs
zu
finden.
A
short
travel
diary
of
this
trip
can
be
found
in
my
blog.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Zeit
an
kamen
sie
nicht
mehr
am
Sabbat.
From
that
time
on
they
did
not
show
up
on
the
Sabbath.
ParaCrawl v7.1