Translation of "Von dieser zeit" in English

Von dieser Zeit an bis 1945 war Csesznek im Besitz der Familie Esterházy.
In 1635, Dániel Esterházy bought the castle and village and from that time on Csesznek was the property of the Esterházy family until 1945.
Wikipedia v1.0

Von dieser Zeit an war sein Name Gaius Iulius Caesar Germanicus.
Upon this adoption, Germanicus's name was changed to Germanicus Julius Caesar.
Wikipedia v1.0

Die meisten von Shin in dieser Zeit produzierten Filme waren erfolglos.
Most of the films he directed during the period ended up being flops.
Wikipedia v1.0

Wir müssen uns von dieser Zeit lösen, sonst bleiben wir ihre Gefangenen.
We must try to break free of this time, or we will remain its prisoners.
OpenSubtitles v2018

Die sind von vor dieser Zeit.
These are from before online.
OpenSubtitles v2018

Ich bin erschrocken von dieser ganzen Zeit.
I am terrified a great deal of the time.
OpenSubtitles v2018

Die Geschichten des Alten Testaments entstanden von den Leuten dieser Zeit.
The stories of the Old Testament emerge out of the people of that time.
OpenSubtitles v2018

Das war 1981 und von dieser Zeit an, war ich süchtig.
That was 1981, and from that time forward, I was hooked.
OpenSubtitles v2018

Gut, sie müssen sehr viel von dieser Zeit hergeben.
There are things that take up that time...
OpenSubtitles v2018

Weil wir von dieser Zeit ausgehen werden!
Because we'll make plans according to that.
OpenSubtitles v2018

In seinem Irish Journal berichtete er häufig von dieser Zeit mit William Morris.
Writing in his Irish Journal frequently talks of his time with William Morris.
WikiMatrix v1

Zu den großen Spielern von ASF zu dieser Zeit gehörte Seydou Bamba.
Among the big players of ASF at that time was Seydou Bamba.
WikiMatrix v1

Von dieser Zeit an, wurden die Waffeln in Öfen von Bäckern produziert.
From then on shepherds were armed.
WikiMatrix v1

Und sogar jetzt noch... träume ich von dieser schrecklichen Zeit.
Even now... I'm having dreams of that time.
OpenSubtitles v2018

Von dieser Zeit an begannen sie sich einander zu lieben.
From that time on, they came to love each other.
Tatoeba v2021-03-10

Von dieser Zeit an ging ihre Nahrung nie mehr zu Ende.
From that time their supply of food never failed.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf von dieser Zeit probieren Sie otmyt skoworodku — soll sich ergeben.
After this time try to wash a frying pan — it has to turn out.
ParaCrawl v7.1

Fast der gesamte Alkohol wird sicherlich von dieser Zeit verdampfen.
Mostly all of the alcohol will certainly evaporate by that time.
ParaCrawl v7.1

Von dieser Zeit begannen viele Verhandlungen zwischen der Bundesrepublik und der DDR.
The post-war period was a time of economic expansion.
ParaCrawl v7.1

Im Snowboardmuseum zeugen seine zahlreichen Pro-Models bis heute von der Dynamik dieser Zeit.
His numerous pro-models on display in the snowboard museum testify till today the dynamics of theses times.
ParaCrawl v7.1

Abhängig von dieser Zeit wird LIAN 98 als Masterstation den Uhrzeit-Synchronisationsbefehl zyklisch senden.
Dependent on this time LIAN 98 as master station will transmit the time synchronization command continually.
ParaCrawl v7.1

Von dieser Zeit stammt auch das klassizistische Rathaus der Stadt.
The classicistic Town Hall was also built at the same time.
ParaCrawl v7.1

Woran erinnerst du dich am besten von dieser Zeit deiner Karriere?
What do you remember best from this period of your career?
ParaCrawl v7.1

Von dieser Zeit an seiner Isolation wurde fast total.
From this time on his isolation became almost total.
ParaCrawl v7.1

Ein Reisetagebuch von dieser Zeit ist im Rahmen meines Blogs zu finden.
A short travel diary of this trip can be found in my blog.
ParaCrawl v7.1

Von dieser Zeit an kamen sie nicht mehr am Sabbat.
From that time on they did not show up on the Sabbath.
ParaCrawl v7.1