Translation of "Von denen manche" in English
Vielerlei
Fische,
von
denen
manche
noch
in
den
Tiefen
schwimmen.
Vast
multitudes
of
fish,
some
of
which
may
still
swim
beneath
these
seas.
OpenSubtitles v2018
Sehr
viele
von
denen
nehmen
Drogen,
manche
sind
auch
Alkies.
Some
people
do
drugs,
some
are
alkies.
OpenSubtitles v2018
Ein
Kosmos
voller
Persönlichkeiten,
von
denen
nur
manche
menschlich
sind.
A
cosmos
full
of
persons,
only
some
of
whom
are
humans.
CCAligned v1
Einige
Beispiele
aus
unserem
umfangreichen
Buchsortiment,
von
denen
manche
ausgesprochen
wertvoll
sind:
Some
examples
from
our
wide
range
of
books
some
more
valuable
than
others:
CCAligned v1
Bei
weiteren
Ausführungsbeispielen
können
Tropfen
produziert
werden,
von
denen
manche
Bakterien
enthalten.
In
further
embodiments,
droplets
can
be
produced
wherein
some
of
them
include
bacteria.
EuroPat v2
Von
denen
manche
schon
die
Überquerung
des
Mittelmeers
versuchen.
Many
of
these
refugees
are
already
trying
to
cross
the
Mediterranean.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
damals
Reformen
umgesetzt,
von
denen
manche
anfangs
schmerzten.
The
reforms
we
implemented
back
then
included
some
painful
ones.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
bediente
mich
anderer
unorthodoxer
Methoden,
von
denen
manche
als
illegal
betrachtet
werden
könnten.
But
I've
used
other
unorthodox
methods,
some
of
which
might
be
considered
illegal.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Kunst
reflektiert
Szenen
aus
dem
täglichen
Leben,
von
denen
manche
sexueller
Natur
sind.
Their
art
simply
reflects
scenes
from
daily
life,
some
more
sexual
than
others.
WikiMatrix v1
Von
denen
manche,
was
Sie
vielleicht
schockieren
wird,
nicht
aus
Caprica
sind.
Some
of
whom,
you
may
be
shocked
to
hear,
are
not
Capricans.
OpenSubtitles v2018
Eine
übermäßige
Anzahl
von
Sexspielzeugen,
von
denen
manche,
so
bete
ich,
Scherzartikel-Größe
haben.
An
inordinate
amount
of
masturbatory
aides
which
some,
I
pray,
are
novelty-sized.
OpenSubtitles v2018
Eine
Bibliographie
von
Büchern
über
Nataler
Deutsche
von
denen
manche
noch
zu
kaufen
sind.
A
bibliography
of
books
dealing
with
the
Natal
Germans,
some
of
which
are
still
available
for
sale.
ParaCrawl v7.1
Einmal
saß
er
im
Gang
unter
anderen
Patienten,
von
denen
manche
viel
Lärm
machten.
Once
he
was
sitting
in
a
hallway
amongst
other
patients,
many
of
whom
were
making
much
noise.
ParaCrawl v7.1
Der
Zustand
im
Müllverbrennungsofen
wird
beschrieben
durch
verschiedene
Prozeßgrößen,
von
denen
manche
zugleich
Stellgrößen
bilden.
The
condition
in
the
installation
is
described
by
different
process
parameters,
some
of
which
are
also
control
parameters.
EuroPat v2
Beverley
besitzt
eine
Auswahl
an
Pubs,
von
denen
manche
bereits
zu
Touristenattraktionen
geworden
sind.
Beverley
town
has
a
variety
of
public
houses,
some
of
which
have
become
tourist
attractions.
WikiMatrix v1
Normale
Arbeit
von
Ihrem
PC
generiert
viele
Junkdateien,
von
denen
manche
vertrauliche
Daten
enthalten.
Normal
operation
of
your
PC
generates
lots
of
junk
files
some
of
which
contain
private
information.
ParaCrawl v7.1
Die
Krisen
scheinen
der
Kraft
Ihrer
Wünsche
zu
entspringen,
von
denen
manche
offenbar
zerstörerisch
sind.
Crises
seem
to
emerge
from
the
force
of
your
desires,
some
of
which
appear
to
be
destructive.
ParaCrawl v7.1
Das
Abenteuer
wird
von
einigen
Mini-Spielen
unterbrochen,
von
denen
manche
besser
sind
als
andere.
The
adventure
is
interrupted
by
several
mini-games,
some
of
which
are
much
better
than
others.
ParaCrawl v7.1
Der
Kiosk-Sektor
dehnt
sich
in
viele
verschiedene
Umgebungen
aus,
von
denen
manche
recht
rau
sind.
The
kiosk
market
extends
into
many
different
environments,
some
of
them
quite
harsh.
ParaCrawl v7.1
Sie
besteht
aus
einzelnen
Geschichten
und
Liedern,
von
denen
manche
gelungener
sind
als
andere.
It
is
a
series
of
stories
and
songs,
some
more
successful
than
others!
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
deckt
auf,
dass
die
Europäische
Kommission
auch
zehn
Jahre
nach
Beginn
der
Verwaltungsreform
noch
immer
kein
integriertes
Rechnungsführungssystem
betreibt
und
dass
Generaldirektionen
Vorgänge
in
ihre
lokalen
Systeme
eingeben,
von
denen
manche
noch
nicht
einmal
vom
Rechnungsführer
der
Kommission
validiert
wurden.
The
report
reveals
that,
10
years
after
the
initiation
of
the
administrative
reform,
the
European
Commission
does
not
operate
an
integrated
accounting
system,
and
that
directorates
introduce
transactions
in
their
local
systems,
some
of
which
have
not
even
been
blessed
by
the
chief
accountant
of
the
European
Commission.
Europarl v8
Es
ist
ja
absurd,
daß
die
britische
Regierung
derzeit
die
nationalen
Interessen
Großbritanniens
sowie
die
Interessen
jedes
anderen
beschädigt,
indem
sie
unterschiedslos
Maßnahmen
blockiert,
die
im
nationalen
Interesse
Großbritanniens
liegen
und
von
denen
manche
sogar
vom
Vereinigten
Königreich
vorgeschlagen
wurden.
It
is
surely
absurd
that
the
British
government
is
actually
damaging
everyone's
interests
by
indiscriminately
blocking
measures
which
are
in
Britain's
national
interest
and
some
of
which
were
actually
proposed
by
the
United
Kingdom.
Europarl v8
Um
ein
Beispiel
zu
nennen:
einige
Staaten
haben
bis
zu
30
%
ihrer
Produktionskapazität
abgebaut
und
niedrigere
Beihilfen
bekommen
als
andere,
von
denen
manche
kurioserweise
lautstark
gegen
diese
staatlichen
Beihilfen
protestieren.
By
way
of
example,
the
steel
industries
of
some
Member
States
have
closed
down
up
to
30
%
of
production
capacity,
whilst
receiving
less
state
aid
than
the
industries
of
other
Member
States,
some
of
which
-
curiously
-
are
now
protesting
vehemently
against
state
aid.
Europarl v8
Aber
wir
haben
es
hier
mit
einem
Diktator
zu
tun,
dem
Waffen
zur
Verfügung
stehen,
von
denen
manche
schon
im
ersten
Weltkrieg
erfunden
wurden.
But
we
are
dealing
here
with
a
dictator,
who
has
at
his
disposal
weapons,
some
of
which
were
invented
as
far
back
as
the
First
World
War.
Europarl v8
Viele
Mitglieder
des
Parlaments
werden,
wie
auch
ich,
zu
Konferenzen
eingeladen,
von
denen
manche
von
amtierenden
Ratspräsidenten
veranstaltet
werden
und
an
der
viele
erfahrene,
rational
denkende
Experten
teilnehmen,
welche
einen
europäischen
Beitrag
zu
internationalen
Problemen
herbeiwünschen,
die
auf
lokalen
oder
nationalen
Ebenen
allein
nicht
richtig
angegangen
werden
können.
Many
Members
here
are
being
invited,
as
I
am,
to
conferences,
some
organized
by
presidents-in-office,
full
of
experienced
rational
experts
who
want
a
European
contribution
to
international
problems
which
cannot
be
properly
tackled
at
local
or
national
levels.
Europarl v8
Ich
möchte
außerdem
einigen
sehr
zuverlässigen
Verbündeten,
von
denen
manche
heute
hier
im
Parlament
anwesend
sind,
danken,
namentlich
dem
Vertreter
des
Haushaltsausschusses
und
Mitglied
unseres
Ausschusses,
Herrn
Eisma,
und
insbesondere
Herrn
Pimenta
-
ich
freue
mich,
daß
er
heute
hier
ist.
I
also
want
to
thank
some
very
staunch
allies,
some
of
them
present
here
today
in
Parliament:
the
representative
on
the
Committee
on
Budgets
of
our
own
committee,
Mr
Eisma,
and
most
notably
Mr
Pimenta
-
I
am
glad
to
see
him
present
today.
Europarl v8
Ich
interessiere
mich
leidenschaftlich
für
dieses
Thema,
da
mein
Wahlkreis
viele
von
der
Fischerei
abhängige
Gebiete
umfaßt,
darunter
90
bewohnte
Inseln,
von
denen
manche
fast
bis
zum
Nördlichen
Polarkreis
reichen.
I
am
passionate
about
this
subject
as
my
constituency
has
many
fishing-dependent
communities,
including
90
inhabited
islands,
some
of
them
going
almost
up
to
the
Arctic
Circle.
Europarl v8
Doch
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
den
vielen
Mitgliedern
des
Europäischen
Parlaments
zu
danken,
von
denen
manche
nicht
mehr
hier
sind,
weil
keiner
von
uns
dem
unabwendbaren
Alterungsprozess
entkommen
kann.
But
I
would
fail
in
my
duty
if
I
were
not
to
thank
the
many
other
Members
of
the
European
Parliament,
some
of
whom
are
no
longer
here
because
of
the
irreversible
ageing
process
from
which
none
of
us
can
escape.
Europarl v8
Es
wird
geschätzt,
daß
jährlich
weltweit
über
eine
Million
Kinder,
von
denen
manche
gerade
zwei
Jahre
alt
sind,
Opfer
kommerzieller
sexueller
Ausbeutung
werden,
gehandelt,
geschmuggelt
und
verkauft
werden.
It
is
estimated
that
more
than
one
million
children
worldwide,
some
as
young
as
two
years
of
age,
have
fallen
victim
to
commercial
sexual
exploitation,
been
bargained
for,
smuggled
and
sold.
Europarl v8