Translation of "Denen von" in English

In den Jahreshaushalten sind Verpflichtungen enthalten, von denen viele unerfüllt bleiben.
Annual budgets also feature commitments, many of which remain unfulfilled.
Europarl v8

Offenbar gibt es einige Tausend Beschwerden, von denen einige nicht berechtigt sind.
Apparently there are a few thousand complaints, and of these some are not valid.
Europarl v8

Ihm werden terroristische Handlungen vorgeworfen, bei denen Dutzende von Menschen getötet wurden.
He is accused of acts of terrorism in which many dozens of people have been killed.
Europarl v8

Sie haben von denen in der ehemaligen Sowjetunion und in Osteuropa gesprochen.
You spoke about those in the former Soviet Union and in Eastern Europe.
Europarl v8

Das gilt schließlich für die Mitgliedstaaten, von denen diese Entscheidung gebilligt wurde.
And finally, the Member States which ratified that decision.
Europarl v8

Mein Bericht enthält verschiedene Vorschläge, von denen vier besonderen Stellenwert besitzen.
My report contains different proposals, four of which are particularly important.
Europarl v8

Meine Empfehlungen unterscheiden sich nicht von denen der Kollegen.
My recommendations are no different from those of my colleagues.
Europarl v8

Man möchte dies durch politische Beschlüsse erleichtern, von denen einige aufgeführt werden.
Apparently, the situation would be improved by certain policy decisions, some of which are listed.
Europarl v8

Es wurden 23 Änderungsanträge eingereicht, von denen die Kommission 14 akzeptieren kann.
Twenty-three amendments have been tabled, of which the Commission is able to accept 14.
Europarl v8

Im SIS-Register wurden Daten abgewiesener Asylbewerber mit denen von Kriminellen und Diebesgut zusammengeworfen.
In the SIS register, details of asylum seekers who have been refused entry have been mixed up with those of criminals and stolen goods.
Europarl v8

Heute nähern sich die Lebensmittelpreise denen von 2008 an.
Today, food prices are approaching those of 2008.
Europarl v8

Es liegen bereits gute Vorschläge vor, von denen wir lernen können.
There are good proposals out there. We need to learn from them.
Europarl v8

Sie enthält 17 Punkte, von denen ich einige erwähnen möchte.
This contains 17 points, some of which I would like to highlight.
Europarl v8

Wir hören nie etwas darüber von denen, die dagegen sind.
We never hear anything about that from those that are against.
Europarl v8

Diese Vorschläge, von denen es viele gibt, sind wichtig.
These proposals, of which there are many, are important.
Europarl v8

Die ersten Bande, von denen beide Seiten profitieren, sind geknüpft worden.
Ties are set to grow, to the advantage of both parties.
Europarl v8

Ich erwarte keine Demut von denen, die diese katastrophalen Fehler gemacht haben.
I am not expecting any humility from those who got it so disastrously wrong.
Europarl v8

Dies wird von denen, mit denen wir Kontakt aufnehmen, sehr geschätzt.
This is very much appreciated by those whom we contact.
Europarl v8

Es wurden acht Änderungsanträge eingereicht, von denen ich sieben zustimme.
Eight amendments have been tabled, seven of which have my full support.
Europarl v8

Es sind arme Leute, von denen die meisten unterhalb der Armutsgrenze leben.
They are poor people, and most of them are below the poverty line.
Europarl v8

Der zweite Punkt betrifft die Agenturen, von denen wir immer mehr bekommen.
My second point concerns the agencies, of which we are acquiring an ever-greater number.
Europarl v8

Europa wird von denen gebaut, die aufbauen und Mitverantwortung tragen wollen.
Europe is being built by those who have a desire to create a future and bear responsibility.
Europarl v8

Unsere Ergebnisse entsprechen denen von 10 000 nationalen Wahlbeobachtern.
Our findings correspond to those of 10 000 national election observers.
Europarl v8