Translation of "Vielzahl an" in English
Frauen
und
Beschäftigung
werfen
eine
Vielzahl
an
theoretischen
und
praktischen
Fragen
auf.
The
matter
of
women
and
employment
raises
endless
theoretical
and
practical
issues.
Europarl v8
Europas
Energiesicherheit
basiert
auf
einer
Vielzahl
an
Quellen,
Strecken
und
Lieferländern.
Europe's
energy
security
is
based
on
a
variety
of
sources,
routes
and
supply
countries.
Europarl v8
Fischerei
ist
wichtig
für
die
Ernährung
und
sichert
auch
eine
Vielzahl
an
Arbeitsplätzen.
Fishing
is
important
for
food,
and
also
ensures
a
variety
of
jobs.
Europarl v8
Diese
Energie
stammte
immer
aus
einer
Vielzahl
an
Quellen.
That
energy
has
always
come
from
a
variety
of
sources.
Europarl v8
Der
Sektor
bietet
eine
Vielzahl
an
Möglichkeiten,
Entwicklungschancen
und
Arbeitsplätzen.
The
sector
offers
a
huge
range
of
opportunities,
development
potential
and
jobs.
Europarl v8
Der
Fonds-de-Gras
bietet
eine
Vielzahl
an
Aktivitäten:
The
Fonds-de-Gras
offers
a
variety
of
activities:
ELRA-W0201 v1
Im
Ort
gibt
es
mehrere
Hotels
und
eine
Vielzahl
an
Ferienhäusern.
There
are
several
hotels
and
many
holiday
homes
in
the
area.
Wikipedia v1.0
Bugge
hat
eine
Vielzahl
an
philologischen
und
folkloristischen
Büchern
verfasst.
Bugge
was
the
author
of
a
very
large
number
of
books
on
philology
and
folklore.
Wikipedia v1.0
Sie
umfassen
eine
Vielzahl
an
Sprache
und
Kulturen.
They
encompass
a
variety
of
languages
and
cultures.
Wikipedia v1.0
Eine
der
fundamentalsten
Entdeckungen
war
die
Vielzahl
an
Galaxien
mit
großer
Rotverschiebung.
One
of
the
most
fundamental
findings
was
the
discovery
of
large
numbers
of
galaxies
with
high
redshift
values.
Wikipedia v1.0
Influenza
kann
mit
einer
Vielzahl
an
neurologischen
Symptomen
und
Verhaltensauffälligkeiten
einhergehen.
Influenza
can
be
associated
with
a
variety
of
neurological
and
behavioural
symptoms.
ELRC_2682 v1
Eine
Vielzahl
an
Insekten
begünstigt
diese
Entwicklung.
Having
an
abundance
of
insects
allows
for
these
life-forms
to
develop.
Wikipedia v1.0
Diese
Bedenken
haben
Schwellenökonomien
zu
Experimenten
mit
einer
Vielzahl
an
Kapitalkontrollen
veranlasst.
Such
concerns
have
led
emerging
economies
to
experiment
with
a
variety
of
capital
controls.
News-Commentary v14
Ebenfalls
gelöst
werden
müssen
Fragen
der
Kompatibilität
zwischen
der
Vielzahl
an
verschiedenen
Mobiltelefonen.
And
the
compatibility
issues
raised
by
the
wide
variety
of
mobile-phone
handsets
would
need
to
be
addressed.
News-Commentary v14
Eine
Vielzahl
an
Supermärkten,
Bäckereien
und
Einzelhandel
bieten
weitere
Arbeitsplätze
vor
Ort.
There
a
variety
of
supermarkets,
two
bakeries
with
outlets
in
Neufahrn,
Essenbach,
Landshut,
etc.
Wikipedia v1.0
In
den
nächsten
Tagen
erhielt
Rohini
eine
Vielzahl
an
Berichten.
Over
the
next
few
days,
Rohini
got
a
variety
of
updates.
GlobalVoices v2018q4
Diese
Dimensionen
nehmen
eine
Vielzahl
verschiedener
Formen
an.
The
extra
dimensions
take
on
a
wide
variety
of
different
shapes.
TED2020 v1
Doch
nur
in
Indien
besteht
eine
enorme
Vielzahl
an
Ausfuhrsteuern.
Hence,
the
GoI
targeted
export
restraints
achieved
the
objective
of
making
iron
ore
available
to
domestic
industries
at
lower
prices
by
keeping
the
domestic
Indian
price
stable,
although
the
iron
ore
prices
were
increasing
significantly
on
the
world
market.
DGT v2019
Dennoch
bleibt
eine
Vielzahl
an
Markthemmnissen.
But
a
large
number
of
trade
barriers
remain.
TildeMODEL v2018
Diese
Vielzahl
an
institutionellen
Lösungen
sorgt
für
Verwirrung.
A
diversity
of
institutional
solutions
creates
confusion.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
derzeit
eine
Vielzahl
an
Qualitätskontrollmechanismen
in
der
EU.
There
currently
exists
a
great
variety
of
quality
control
mechanisms
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
Volkswirtschaften
Europas
profitieren
von
einer
Vielzahl
an
Faktoren.
Europe’s
economies
are
benefitting
from
many
supporting
factors
at
once.
TildeMODEL v2018
Sie
unterhält
eine
Vielzahl
von
Bildungsprojekten,
an
denen
afrikanische
Studenten
teilnehmen
können.
The
European
Union
has
many
educational
projects
in
which
African
students
may
participate.
TildeMODEL v2018
Wie
üblich
steht
unserer
Familie
eine
Vielzahl
an
Bedrohungen
bevor.
As
per
usual,
our
family
faces
a
multitude
of
threats.
OpenSubtitles v2018