Translation of "Einer vielzahl" in English

Neben einer Vielzahl von KMU bestehen auch zahlreiche Großunternehmen.
Besides a plethora of SMEs, there are a number of large undertakings.
DGT v2019

Dieser Änderungsantrag findet Kompromisse zu einer Vielzahl kniffeliger Fragen.
The amendment finds a compromise on a large number of the hardest questions.
Europarl v8

Die Integration steht in einer Vielzahl von Zusammenhängen auf der Tagesordnung.
Inclusion is on the agenda in a great variety of contexts.
Europarl v8

Heute findet Parallelhandel oftmals im Internet, auf einer Vielzahl von Seiten statt.
Today, parallel trade very often takes place on the Internet on a variety of sites.
Europarl v8

Funkfrequenzen dienen in den Mitgliedstaaten in einer Vielzahl von Bereichen dem öffentlichen Interesse.
Radio frequencies serve the public interest in a wide range of areas in the Member States.
Europarl v8

Frau Sierra González hat sich in ihrem Bericht einer Vielzahl komplexer Themenbereiche angenommen.
Mr President, Mrs Sierra González has tackled a variety of complex issues in her report.
Europarl v8

Europas Energiesicherheit basiert auf einer Vielzahl an Quellen, Strecken und Lieferländern.
Europe's energy security is based on a variety of sources, routes and supply countries.
Europarl v8

Die Union besteht jetzt aus einer Vielzahl von Mitgliedstaaten.
The Union now consists of a great number of Member States.
Europarl v8

Eine genaue Kennzeichnung erfolgt in einer Vielzahl von Ländern.
Many countries label their products accurately.
Europarl v8

Die Ursachenforschung bei einer Vielzahl neuer Erkrankungsformen wie Allergien steckt in den Kinderschuhen.
Research into the cause of a wide range of new forms of illness, such as allergies, is still in its infancy.
Europarl v8

Wir stimmen mit einer Vielzahl der genannten Dinge überein.
A great many things have been said with which we agree.
Europarl v8

Beide Einführer handeln mit einer Vielzahl von Waren.
The Union industry was the main beneficiary of this development, as the market presence of other third countries remained rather limited.
DGT v2019

Diese Energie stammte immer aus einer Vielzahl an Quellen.
That energy has always come from a variety of sources.
Europarl v8

Vitamine und Mineralien sind an einer Vielzahl biochemischer Vorgänge im menschlichen Organismus beteiligt.
Vitamins and minerals are involved in many biochemical processes in the human body.
Europarl v8

Europa besteht aus einer Vielzahl relativ kleiner und überwiegend einsprachiger Gebiete.
Europe boasts a collection of relatively small and predominantly monolingual regions.
Europarl v8

In einer Vielzahl von Fällen werden soziale und Gesundheitsleistungen unterschiedslos erbracht.
In many cases, social services and health services are provided in the same way.
Europarl v8

Das muss bei einer Vielzahl von Programmen und Maßnahmen berücksichtigt werden.
This must be taken into consideration in the wide range of programmes and measures.
Europarl v8

Es sind über 70 Beiträge von einer Vielzahl unterschiedlicher Akteure eingegangen.
More than 70 contributions have been received, from a wide range of actors.
Europarl v8

Die Umwelthormone stellen einen komplizierten Bereich mit einer Vielzahl noch offener Fragen dar.
The area of endocrine disrupters is a complex one where there are still many questions to be answered.
Europarl v8

Wir bewundern Ihre Hartnäckigkeit angesichts einer Vielzahl von Hindernissen.
We recognise your endurance in the face of a barrage of obstacles.
Europarl v8

Sie werden von einer Vielzahl von Einrichtungen in Ausübung ihrer öffentlichen Aufgaben erhoben.
It is collected by a large number of public sector bodies in their execution of public tasks.
Europarl v8

Dieser Initiativbericht befasst sich mit einer Vielzahl von Problemen.
This own-initiative report raises a wide range of issues.
Europarl v8

Und man kann das Video in einer Vielzahl verschiedener Weisen sortieren.
And you can sort the video a number of different ways.
TED2013 v1.1

Die Vereinten Nationen übernahmen in einer Vielzahl von Themenbereichen die intellektuelle Führerschaft.
The United Nations has demonstrated intellectual leadership across a range of issues.
MultiUN v1

Als Schauspielerin hatte Frances Bergen Nebenrollen in einer Vielzahl von Filmen.
As an actress, Bergen had supporting or minor roles in a number of films.
Wikipedia v1.0

Der Kraterboden ist von einer Vielzahl von Einschlägen unterschiedlichster Größe übersät.
The inner floor is covered by a multitude of crater impacts of various dimensions.
Wikipedia v1.0