Translation of "Einer vielzahl" in English
Neben
einer
Vielzahl
von
KMU
bestehen
auch
zahlreiche
Großunternehmen.
Besides
a
plethora
of
SMEs,
there
are
a
number
of
large
undertakings.
DGT v2019
Dieser
Änderungsantrag
findet
Kompromisse
zu
einer
Vielzahl
kniffeliger
Fragen.
The
amendment
finds
a
compromise
on
a
large
number
of
the
hardest
questions.
Europarl v8
Die
Integration
steht
in
einer
Vielzahl
von
Zusammenhängen
auf
der
Tagesordnung.
Inclusion
is
on
the
agenda
in
a
great
variety
of
contexts.
Europarl v8
Heute
findet
Parallelhandel
oftmals
im
Internet,
auf
einer
Vielzahl
von
Seiten
statt.
Today,
parallel
trade
very
often
takes
place
on
the
Internet
on
a
variety
of
sites.
Europarl v8
Funkfrequenzen
dienen
in
den
Mitgliedstaaten
in
einer
Vielzahl
von
Bereichen
dem
öffentlichen
Interesse.
Radio
frequencies
serve
the
public
interest
in
a
wide
range
of
areas
in
the
Member
States.
Europarl v8
Frau
Sierra
González
hat
sich
in
ihrem
Bericht
einer
Vielzahl
komplexer
Themenbereiche
angenommen.
Mr
President,
Mrs
Sierra
González
has
tackled
a
variety
of
complex
issues
in
her
report.
Europarl v8
Europas
Energiesicherheit
basiert
auf
einer
Vielzahl
an
Quellen,
Strecken
und
Lieferländern.
Europe's
energy
security
is
based
on
a
variety
of
sources,
routes
and
supply
countries.
Europarl v8
Die
Union
besteht
jetzt
aus
einer
Vielzahl
von
Mitgliedstaaten.
The
Union
now
consists
of
a
great
number
of
Member
States.
Europarl v8
Eine
genaue
Kennzeichnung
erfolgt
in
einer
Vielzahl
von
Ländern.
Many
countries
label
their
products
accurately.
Europarl v8
Die
Ursachenforschung
bei
einer
Vielzahl
neuer
Erkrankungsformen
wie
Allergien
steckt
in
den
Kinderschuhen.
Research
into
the
cause
of
a
wide
range
of
new
forms
of
illness,
such
as
allergies,
is
still
in
its
infancy.
Europarl v8
Wir
stimmen
mit
einer
Vielzahl
der
genannten
Dinge
überein.
A
great
many
things
have
been
said
with
which
we
agree.
Europarl v8
Beide
Einführer
handeln
mit
einer
Vielzahl
von
Waren.
The
Union
industry
was
the
main
beneficiary
of
this
development,
as
the
market
presence
of
other
third
countries
remained
rather
limited.
DGT v2019
Diese
Energie
stammte
immer
aus
einer
Vielzahl
an
Quellen.
That
energy
has
always
come
from
a
variety
of
sources.
Europarl v8
Vitamine
und
Mineralien
sind
an
einer
Vielzahl
biochemischer
Vorgänge
im
menschlichen
Organismus
beteiligt.
Vitamins
and
minerals
are
involved
in
many
biochemical
processes
in
the
human
body.
Europarl v8
Europa
besteht
aus
einer
Vielzahl
relativ
kleiner
und
überwiegend
einsprachiger
Gebiete.
Europe
boasts
a
collection
of
relatively
small
and
predominantly
monolingual
regions.
Europarl v8
In
einer
Vielzahl
von
Fällen
werden
soziale
und
Gesundheitsleistungen
unterschiedslos
erbracht.
In
many
cases,
social
services
and
health
services
are
provided
in
the
same
way.
Europarl v8
Das
muss
bei
einer
Vielzahl
von
Programmen
und
Maßnahmen
berücksichtigt
werden.
This
must
be
taken
into
consideration
in
the
wide
range
of
programmes
and
measures.
Europarl v8
Es
sind
über
70
Beiträge
von
einer
Vielzahl
unterschiedlicher
Akteure
eingegangen.
More
than
70
contributions
have
been
received,
from
a
wide
range
of
actors.
Europarl v8
Die
Umwelthormone
stellen
einen
komplizierten
Bereich
mit
einer
Vielzahl
noch
offener
Fragen
dar.
The
area
of
endocrine
disrupters
is
a
complex
one
where
there
are
still
many
questions
to
be
answered.
Europarl v8
Wir
bewundern
Ihre
Hartnäckigkeit
angesichts
einer
Vielzahl
von
Hindernissen.
We
recognise
your
endurance
in
the
face
of
a
barrage
of
obstacles.
Europarl v8
Sie
werden
von
einer
Vielzahl
von
Einrichtungen
in
Ausübung
ihrer
öffentlichen
Aufgaben
erhoben.
It
is
collected
by
a
large
number
of
public
sector
bodies
in
their
execution
of
public
tasks.
Europarl v8
Dieser
Initiativbericht
befasst
sich
mit
einer
Vielzahl
von
Problemen.
This
own-initiative
report
raises
a
wide
range
of
issues.
Europarl v8
Und
man
kann
das
Video
in
einer
Vielzahl
verschiedener
Weisen
sortieren.
And
you
can
sort
the
video
a
number
of
different
ways.
TED2013 v1.1
Die
Vereinten
Nationen
übernahmen
in
einer
Vielzahl
von
Themenbereichen
die
intellektuelle
Führerschaft.
The
United
Nations
has
demonstrated
intellectual
leadership
across
a
range
of
issues.
MultiUN v1
Als
Schauspielerin
hatte
Frances
Bergen
Nebenrollen
in
einer
Vielzahl
von
Filmen.
As
an
actress,
Bergen
had
supporting
or
minor
roles
in
a
number
of
films.
Wikipedia v1.0
Der
Kraterboden
ist
von
einer
Vielzahl
von
Einschlägen
unterschiedlichster
Größe
übersät.
The
inner
floor
is
covered
by
a
multitude
of
crater
impacts
of
various
dimensions.
Wikipedia v1.0