Translation of "Eine vielzahl" in English
Eine
Vielzahl
von
Fluggesellschaften
ist
in
kurzen
Abständen
nacheinander
in
Konkurs
gegangen.
A
number
of
airlines
have
recently
gone
bankrupt
in
rapid
succession.
Europarl v8
Eine
Vielzahl
von
Reisenden
kauft
ihre
Flugtickets
mittlerweile
online.
A
large
number
of
travellers
now
buy
their
flight
tickets
on
the
Internet.
Europarl v8
Es
gibt
ja
eine
Vielzahl
von
Abkommen
und
Maßnahmen
zur
Terrorismusbekämpfung.
There
are
many
agreements
and
measures
in
place
to
combat
terrorism.
Europarl v8
Hierfür
gibt
es
eine
Vielzahl
von
Gründen.
They
do
not
want
to
move
for
a
variety
of
reasons.
Europarl v8
Sie
hat
eine
Vielzahl
wichtiger
Kompromisse
im
Wortsinne
erarbeitet.
She
has
quite
literally
worked
out
a
lot
of
important
compromises.
Europarl v8
Frauen
und
Beschäftigung
werfen
eine
Vielzahl
an
theoretischen
und
praktischen
Fragen
auf.
The
matter
of
women
and
employment
raises
endless
theoretical
and
practical
issues.
Europarl v8
Diese
Behauptungen
scheinen
durch
eine
Vielzahl
von
Beweisen
erhärtet
zu
werden.
There
seems
quite
a
lot
of
evidence
to
back
up
these
allegations.
Europarl v8
Deshalb
wird
es
auch
eine
Vielzahl
neuer
Abfallverbrennungsanlagen
geben.
So
we
shall
need
a
lot
more
incineration
plants.
Europarl v8
Leider
gibt
es
auch
eine
Vielzahl
von
aktuellen
Vorfällen
innerhalb
der
EU.
Unfortunately,
there
are
numerous
current
incidences
of
this
within
the
EU
too.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
in
der
Tat
eine
Vielzahl
von
Rechten
erworben.
In
fact,
Parliament
has
really
acquired
a
large
number
of
rights.
Europarl v8
Die
Mittel
für
die
Kultur
sind
oftmals
über
eine
Vielzahl
von
Projekten
verstreut.
Resources
for
culture
are
often
scattered
across
a
host
of
projects.
Europarl v8
Folglich
gibt
es
eine
Vielzahl
verschiedener
Warentypen.
Accordingly,
the
number
of
individual
product
types
is
vast.
DGT v2019
Das
Paket
enthält
jedoch
eine
Vielzahl
guter
Vorschläge.
The
package
does,
however,
contain
many
good
proposals.
Europarl v8
Dadurch
wird
eine
Vielzahl
der
Probleme
gelöst.
That
will
solve
a
lot
of
issues.
Europarl v8
Der
Binnenmarkt
bietet
Bürgerinnen
und
Bürgern
sowie
Unternehmen
eine
Vielzahl
von
Möglichkeiten.
The
internal
market
offers
citizens
and
companies
a
host
of
opportunities.
Europarl v8
Fischerei
ist
wichtig
für
die
Ernährung
und
sichert
auch
eine
Vielzahl
an
Arbeitsplätzen.
Fishing
is
important
for
food,
and
also
ensures
a
variety
of
jobs.
Europarl v8
Von
vielen
sind
bereits
eine
Vielzahl
gemeinsamer
Aspekte
angesprochen
worden.
Many
have
already
raised
a
number
of
common
issues.
Europarl v8
In
jüngster
Zeit
sind
bei
airBaltic
eine
Vielzahl
von
Notfällen
registriert
worden.
Recently,
airBaltic
has
registered
a
very
large
number
of
emergencies.
Europarl v8
Es
gab
intensive
Diskussionen,
und
eine
Vielzahl
guter
Vorschläge
wurde
unterbreitet.
There
were
intense
debates,
and
a
multitude
of
good
proposals
were
tabled.
Europarl v8
Eine
Vielzahl
unserer
Kinder
hat
stark
gelitten.
A
great
many
of
our
children
have
suffered.
Europarl v8
Der
Bericht
des
Rechnungshofs
bringt
eine
Vielzahl
gravierender
Lücken
ans
Tageslicht.
The
Court
of
Auditors'
report
has
brought
a
number
of
serious
shortcomings
to
light.
Europarl v8
Die
transatlantischen
Beziehungen
sind
vielseitig
und
umfassen
eine
Vielzahl
politischer
Bereiche.
The
transatlantic
relationship
is
rich
and
varied
and
includes
a
number
of
policy
areas.
Europarl v8
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Experten,
die
zu
allem
eine
Meinung
haben.
There
are
numerous
experts
who
have
ideas
on
everything.
Europarl v8
Einige
Petitionen
tragen
eine
Vielzahl
von
Unterschriften.
Some
petitions
bear
many
signatures.
Europarl v8
Der
Sektor
bietet
eine
Vielzahl
an
Möglichkeiten,
Entwicklungschancen
und
Arbeitsplätzen.
The
sector
offers
a
huge
range
of
opportunities,
development
potential
and
jobs.
Europarl v8
Hier
sind
häufig
eine
Vielzahl
von
Ministerien
sowie
verschiedene
Behörden
beteiligt.
They
often
involve
many
ministries
as
well
as
various
authorities.
Europarl v8
Der
einzelne
Bürger
besitzt
eine
Vielzahl
von
Produkten.
Individual
citizens
own
many
products.
Europarl v8
Als
ich
die
Bücher
übernommen
habe,
gab
es
eine
Vielzahl
von
Problemen.
When
I
took
over
the
accounts,
we
had
a
mass
of
problems.
Europarl v8