Translation of "Durch eine vielzahl" in English
Diese
Behauptungen
scheinen
durch
eine
Vielzahl
von
Beweisen
erhärtet
zu
werden.
There
seems
quite
a
lot
of
evidence
to
back
up
these
allegations.
Europarl v8
Heute
sind
diese
Ressourcen
durch
eine
Vielzahl
unterschiedlicher
Verschmutzungsformen
gefährdet.
Today,
these
resources
are
threatened
by
a
wide
variety
of
forms
of
pollution.
Europarl v8
Die
Geschichte
eines
ARGs
kann
dabei
durch
eine
Vielzahl
verschiedener
Medien
vorangetrieben
werden.
Most
ARGs
employ
a
number
of
trailheads
in
several
media
to
maximize
the
probability
of
people
discovering
the
game.
Wikipedia v1.0
Die
Schwingungszustände
eines
Moleküls
können
durch
eine
Vielzahl
Methoden
untersucht
werden.
The
vibrational
states
of
a
molecule
can
be
probed
in
a
variety
of
ways.
Wikipedia v1.0
Diese
erlaubt
Anonymität
durch
Routing
des
Datenverkehrs
durch
eine
Vielzahl
von
verschlüsselten
Relais.
This
allows
anonymity
by
routing
traffic
through
a
series
of
encrypted
relays.
Wikipedia v1.0
Zwischen
1875
und
1890
entstand
durch
private
Bahngesellschaften
eine
Vielzahl
neuer
Eisenbahnstrecken.
Between
1875
and
1890
a
multitude
of
new
railway
routes
emerged,
built
by
private
railway
concerns.
Wikipedia v1.0
Die
Geoidform
der
Erde
wird
stattdessen
durch
eine
Vielzahl
von
Ellipsoiden
beschrieben.
Instead,
the
geoid
of
the
earth
is
described
by
many
ellipsoids.
Wikipedia v1.0
Der
Lernschritt
kann
durch
eine
Vielzahl
von
Techniken
vollzogen
werden.
This
naturally
enables
a
degree
of
parallelism
in
the
implementation.
Wikipedia v1.0
All
diese
unethischen
und
unrechtmäßigen
Handlungen
werden
durch
eine
Vielzahl
von
Faktoren
erleichtert.
All
this
unethical
and
illegal
activity
is
facilitated
by
a
number
of
factors.
TildeMODEL v2018
Die
Zahlungsmärkte
sind
durch
eine
Vielzahl
von
Anbietern
und
Nutzern
gekennzeichnet.
Payment
markets
are
characterised
by
a
large
number
of
payment
service
providers
and
users.
TildeMODEL v2018
Vermittelt
werden
sollen
die
anstehenden
Botschaften
durch
eine
Vielzahl
von
Maßnahmen.
These
goals
will
be
achieved
through
a
variety
of
activities.
TildeMODEL v2018
Das
Cartagena-Protokoll
wurde
durch
eine
Vielzahl
von
Rechtsvorschriften
in
das
Gemeinschaftsrecht
umgesetzt.
The
Cartagena
Protocol
is
incorporated
into
EU
legislation
through
a
wide
range
of
laws.
TildeMODEL v2018
Er
sammelte
während
mehrerer
Reisen
durch
Europa
eine
Vielzahl
an
Pflanzen.
He
retired
in
February
1971,From
several
field
trips
through
Europe
he
collected
a
large
variety
of
plants.
Wikipedia v1.0
Durch
eine
Vielzahl
derartiger
kleiner
Druckkammern
ist
das
Dichtungsproblem
besonders
vorteilhaft
zu
lösen.
With
a
plurality
of
such
small
pressure
chambers,
the
sealing
problem
can
be
solved
to
particular
advantage.
EuroPat v2
Das
vorherige
COST-Projekt
204
war
durch
eine
Vielzahl
divergierender
Interessen
ge
kennzeichnet.
The
previous
COST
204
project
represented
a
very
diverse
range
of
interests.
EUbookshop v2
Die
Anbieterseite
ist
durch
eine
Vielzahl
unterschiedlicher
Bildungsträger
und
ihrer
Einrichtungen
geprägt.
The
supply
side
features
a
wide
variety
of
training
providers
and
their
institutions.
EUbookshop v2
Die
Gewerkschaften
passten
ihre
internen
Strukturen
durch
eine
Vielzahl
an
Mitteln
an.
Unions
adapted
their
internal
structures
through
a
variety
of
means.
EUbookshop v2
Die
in
den
Milchviehbetrieben
erzeugte
Milch
wird
durch
eine
Vielzahl
unterschiedlicher
Systeme
vermarktet.
In
some
of
the
newest
Member
States
(in
Eastern
Europe)
a
significant
proportion
is
still
consumed
on
farm.
EUbookshop v2
Innovation
kann
durch
eine
Vielzahl
von
Strategien
erreicht
werden.
Innovation
can
be
achieved
through
anumber
of
strategies.
EUbookshop v2
Durch
eine
Vielzahl
von
derartigen
Gehäusen
wird
ein
Gehäusegurt
gebildet.
Through
a
plurality
of
such
casings
a
casing
belt
is
formed.
EuroPat v2
Auch
erhält
man
eine
gewisse
Oberflächenstruktur
durch
eine
Vielzahl
von
kleinen
Kratern.
In
addition,
a
certain
surface
texture
is
produced
by
a
great
number
of
small
craters.
EuroPat v2
Selbstverständlich
sind
die
Elemente
in
Wirklichkeit
durch
eine
Vielzahl
von
Datenleitungen
miteinander
verbunden.
These
elements,
of
course,
are
in
reality
interconnected
by
a
plurality
of
data
lines.
EuroPat v2
Durch
eine
Vielzahl
derartiger
Prozesszyklen
entstehen
auf
dem
Substrat
die
Schaltungsstrukturen
der
Mikrochips.
The
circuit
structures
of
the
microchips
are
formed
on
the
substrate
by
carrying
out
a
large
number
of
such
process
cycles.
EuroPat v2