Translation of "Durch eine vielzahl" in English

Diese Behauptungen scheinen durch eine Vielzahl von Beweisen erhärtet zu werden.
There seems quite a lot of evidence to back up these allegations.
Europarl v8

Heute sind diese Ressourcen durch eine Vielzahl unterschiedlicher Verschmutzungsformen gefährdet.
Today, these resources are threatened by a wide variety of forms of pollution.
Europarl v8

Die Geschichte eines ARGs kann dabei durch eine Vielzahl verschiedener Medien vorangetrieben werden.
Most ARGs employ a number of trailheads in several media to maximize the probability of people discovering the game.
Wikipedia v1.0

Die Schwingungszustände eines Moleküls können durch eine Vielzahl Methoden untersucht werden.
The vibrational states of a molecule can be probed in a variety of ways.
Wikipedia v1.0

Diese erlaubt Anonymität durch Routing des Datenverkehrs durch eine Vielzahl von verschlüsselten Relais.
This allows anonymity by routing traffic through a series of encrypted relays.
Wikipedia v1.0

Zwischen 1875 und 1890 entstand durch private Bahngesellschaften eine Vielzahl neuer Eisenbahnstrecken.
Between 1875 and 1890 a multitude of new railway routes emerged, built by private railway concerns.
Wikipedia v1.0

Die Geoidform der Erde wird stattdessen durch eine Vielzahl von Ellipsoiden beschrieben.
Instead, the geoid of the earth is described by many ellipsoids.
Wikipedia v1.0

Der Lernschritt kann durch eine Vielzahl von Techniken vollzogen werden.
This naturally enables a degree of parallelism in the implementation.
Wikipedia v1.0

All diese unethischen und unrechtmäßigen Handlungen werden durch eine Vielzahl von Faktoren erleichtert.
All this unethical and illegal activity is facilitated by a number of factors.
TildeMODEL v2018

Die Zahlungsmärkte sind durch eine Vielzahl von Anbietern und Nutzern gekennzeichnet.
Payment markets are characterised by a large number of payment service providers and users.
TildeMODEL v2018

Vermittelt werden sollen die anstehenden Botschaften durch eine Vielzahl von Maßnahmen.
These goals will be achieved through a variety of activities.
TildeMODEL v2018

Das Cartagena-Protokoll wurde durch eine Vielzahl von Rechtsvorschriften in das Gemeinschaftsrecht umgesetzt.
The Cartagena Protocol is incorporated into EU legislation through a wide range of laws.
TildeMODEL v2018

Er sammelte während mehrerer Reisen durch Europa eine Vielzahl an Pflanzen.
He retired in February 1971,From several field trips through Europe he collected a large variety of plants.
Wikipedia v1.0

Durch eine Vielzahl derartiger kleiner Druckkammern ist das Dichtungsproblem besonders vorteilhaft zu lösen.
With a plurality of such small pressure chambers, the sealing problem can be solved to particular advantage.
EuroPat v2

Das vorherige COST-Projekt 204 war durch eine Vielzahl divergierender Interessen ge kennzeichnet.
The previous COST 204 project represented a very diverse range of interests.
EUbookshop v2

Die Anbieterseite ist durch eine Vielzahl unterschiedlicher Bildungsträger und ihrer Einrichtungen geprägt.
The supply side features a wide variety of training providers and their institutions.
EUbookshop v2

Die Gewerkschaften passten ihre internen Strukturen durch eine Vielzahl an Mitteln an.
Unions adapted their internal structures through a variety of means.
EUbookshop v2

Die in den Milchviehbetrieben erzeugte Milch wird durch eine Vielzahl unterschiedlicher Systeme vermarktet.
In some of the newest Member States (in Eastern Europe) a significant proportion is still consumed on farm.
EUbookshop v2

Innovation kann durch eine Vielzahl von Strategien erreicht werden.
Innovation can be achieved through anumber of strategies.
EUbookshop v2

Durch eine Vielzahl von derartigen Gehäusen wird ein Gehäusegurt gebildet.
Through a plurality of such casings a casing belt is formed.
EuroPat v2

Auch erhält man eine gewisse Oberflächenstruktur durch eine Vielzahl von kleinen Kratern.
In addition, a certain surface texture is produced by a great number of small craters.
EuroPat v2

Selbstverständlich sind die Elemente in Wirklichkeit durch eine Vielzahl von Datenleitungen miteinander verbunden.
These elements, of course, are in reality interconnected by a plurality of data lines.
EuroPat v2

Durch eine Vielzahl derartiger Prozesszyklen entstehen auf dem Substrat die Schaltungsstrukturen der Mikrochips.
The circuit structures of the microchips are formed on the substrate by carrying out a large number of such process cycles.
EuroPat v2