Translation of "Vielzahl an" in English

Frauen und Beschäftigung werfen eine Vielzahl an theoretischen und praktischen Fragen auf.
The matter of women and employment raises endless theoretical and practical issues.
Europarl v8

Europas Energiesicherheit basiert auf einer Vielzahl an Quellen, Strecken und Lieferländern.
Europe's energy security is based on a variety of sources, routes and supply countries.
Europarl v8

Fischerei ist wichtig für die Ernährung und sichert auch eine Vielzahl an Arbeitsplätzen.
Fishing is important for food, and also ensures a variety of jobs.
Europarl v8

Diese Energie stammte immer aus einer Vielzahl an Quellen.
That energy has always come from a variety of sources.
Europarl v8

Der Sektor bietet eine Vielzahl an Möglichkeiten, Entwicklungschancen und Arbeitsplätzen.
The sector offers a huge range of opportunities, development potential and jobs.
Europarl v8

Der Fonds-de-Gras bietet eine Vielzahl an Aktivitäten:
The Fonds-de-Gras offers a variety of activities:
ELRA-W0201 v1

Im Ort gibt es mehrere Hotels und eine Vielzahl an Ferienhäusern.
There are several hotels and many holiday homes in the area.
Wikipedia v1.0

Bugge hat eine Vielzahl an philologischen und folkloristischen Büchern verfasst.
Bugge was the author of a very large number of books on philology and folklore.
Wikipedia v1.0

Sie umfassen eine Vielzahl an Sprache und Kulturen.
They encompass a variety of languages and cultures.
Wikipedia v1.0

Eine der fundamentalsten Entdeckungen war die Vielzahl an Galaxien mit großer Rotverschiebung.
One of the most fundamental findings was the discovery of large numbers of galaxies with high redshift values.
Wikipedia v1.0

Influenza kann mit einer Vielzahl an neurologischen Symptomen und Verhaltensauffälligkeiten einhergehen.
Influenza can be associated with a variety of neurological and behavioural symptoms.
ELRC_2682 v1

Eine Vielzahl an Insekten begünstigt diese Entwicklung.
Having an abundance of insects allows for these life-forms to develop.
Wikipedia v1.0

Diese Bedenken haben Schwellenökonomien zu Experimenten mit einer Vielzahl an Kapitalkontrollen veranlasst.
Such concerns have led emerging economies to experiment with a variety of capital controls.
News-Commentary v14

Ebenfalls gelöst werden müssen Fragen der Kompatibilität zwischen der Vielzahl an verschiedenen Mobiltelefonen.
And the compatibility issues raised by the wide variety of mobile-phone handsets would need to be addressed.
News-Commentary v14

Eine Vielzahl an Supermärkten, Bäckereien und Einzelhandel bieten weitere Arbeitsplätze vor Ort.
There a variety of supermarkets, two bakeries with outlets in Neufahrn, Essenbach, Landshut, etc.
Wikipedia v1.0

In den nächsten Tagen erhielt Rohini eine Vielzahl an Berichten.
Over the next few days, Rohini got a variety of updates.
GlobalVoices v2018q4

Diese Dimensionen nehmen eine Vielzahl verschiedener Formen an.
The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
TED2020 v1

Doch nur in Indien besteht eine enorme Vielzahl an Ausfuhrsteuern.
Hence, the GoI targeted export restraints achieved the objective of making iron ore available to domestic industries at lower prices by keeping the domestic Indian price stable, although the iron ore prices were increasing significantly on the world market.
DGT v2019

Dennoch bleibt eine Vielzahl an Markthemmnissen.
But a large number of trade barriers remain.
TildeMODEL v2018

Diese Vielzahl an institutionellen Lösungen sorgt für Verwirrung.
A diversity of institutional solutions creates confusion.
TildeMODEL v2018

Es gibt derzeit eine Vielzahl an Qualitätskontrollmechanismen in der EU.
There currently exists a great variety of quality control mechanisms in the EU.
TildeMODEL v2018

Die Volkswirtschaften Europas profitieren von einer Vielzahl an Faktoren.
Europe’s economies are benefitting from many supporting factors at once.
TildeMODEL v2018

Sie unterhält eine Vielzahl von Bildungsprojekten, an denen afrikanische Studenten teilnehmen können.
The European Union has many educational projects in which African students may participate.
TildeMODEL v2018

Wie üblich steht unserer Familie eine Vielzahl an Bedrohungen bevor.
As per usual, our family faces a multitude of threats.
OpenSubtitles v2018