Translation of "Vertreten die meinung" in English

Einige Mitgliedstaaten vertreten sogar die Meinung, dass überhaupt keine solche Verpflichtung bestehe.
Some Members States do not even recognize the existence of an obligation.
TildeMODEL v2018

Manche vertreten die Meinung, es gab vier Aufstände.
You know, some people actually argue that there were four uprisings.
OpenSubtitles v2018

Wir vertreten die Meinung, daß diese Grundhaltung abgelehnt werden muß.
So I do not agree with the Environment Committee.
EUbookshop v2

Wir vertreten dennoch die Meinung, dass eine größtmögliche Vielfalt möglich sein muss.
We, however, are of the opinion that a wide variety must be possible.
ParaCrawl v7.1

Wir vertreten die Meinung, dass Segeln bezahlbar bleiben muss.
Because we believe our passion must remain affordable
CCAligned v1

Deshalb vertreten sie die Meinung, dass die Anwesenheit von Beobachtern wesentlich sei.
Therefore, they feel it is essential that there are observers at the trial.
ParaCrawl v7.1

Viele religiöse Anführer vertreten die Meinung, dass Homosexualität "unafrikanisch" sei.
Many religious leaders take the view that homosexuality is "UnAfrican".
ParaCrawl v7.1

Wir vertreten die Meinung, dass das Mischen von Weinen kein önologisches Verfahren ist.
We believe that mixing wines is not an oenological procedure.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz vertreten kooperierende KMU die Meinung, dass die Vorteile den Verlust an Selbstbestimmung aufwiegen.
Nonetheless, SMEs that do cooperate indicate that the benefit outweigh the loss in autonomy.
EUbookshop v2

Wir vertreten daher weiterhin die Meinung, daß zuerst die Kommission das Wort haben sollte.
Com munity action is urgently needed at least in those areas for which the Community holds responsibility and, of course, taking proper account of the principle of subsidiarity, and we think that such action is now possible.
EUbookshop v2

Viele Menschen vertreten heute die Meinung, das Christentum sei für diesen Wandel der Einstellung verantwortlich.
Many people today believe that the rise of Christianity is responsible for this unfortunate change.
ParaCrawl v7.1

Ich bin für das Recht auf freie Meinungsäußerung, selbst für diejenigen, die eine Meinung vertreten, die meiner Meinung radikal entgegensteht, ob hier, in Italien oder in Honduras.
I am in favour of freedom of expression, even for those whose opinions are radically opposed to mine, be it here, in Italy or in Honduras.
Europarl v8

Manche vertreten sogar die Meinung, dass das Unternehmen bei einer weiteren Herabstufung nicht in der Lage gewesen wäre, die benötigten flüssigen Mittel auf dem Markt aufzutreiben.
Some even take the view that the Company would not have been able to find the necessary liquidity on the market in the event of a downgrading of its credit rating.
DGT v2019

Über diesen Antrag hinausgehend vertreten wir allerdings die Meinung, daß im Rahmen der Ost-Erweiterung die Europäische Union in den Verhandlungen klar zum Ausdruck bringen muß, daß ein Beitritt ohne eine völlige Änderung der riskanten Atompolitik der Bewerberländer nicht vorstellbar ist.
Looking beyond the present motion, however, we take the view that, in the context of its enlargement to the East, the European Union must spell out clearly that accession would be inconceivable unless the applicant countries completely change their dangerous nuclear policy.
Europarl v8

Sie vertreten außerdem die Meinung, dass der ständige Eigentümerwechsel bei defizitären Werften gezielt eingesetzt wird, um die wiederholte Gewährung von Zuschüssen für einen Sektor zu ermöglichen, der eine notwendige Umstrukturierung umgeht.
It also believes that Spain plays ‘pass the parcel’ with loss making yards as a device for allowing continued provision of a subsidy to a sector that is avoiding the restructuring that is essential.
DGT v2019

Wir vertreten die Meinung, daß die jetzige Politik nicht gewagt genug ist und nicht genügend Unterstützung findet, insbesondere in bezug auf die Aufforstung in südlich gelegenen Gebieten, die immer mehr von der Wüstenbildung bedroht sind.
We do not think the present policy is bold or supportive enough, particularly as regards the reforestation of the southern regions, which are threatened with increasing desertification.
Europarl v8

Darüber hinaus vertreten wir die Meinung, daß dieses neue Protokoll mit den Komoren wichtige Innovationen zur Förderung der nachhaltigen Fischerei enthält, die mit der Entwicklungspolitik vereinbar sind.
We also believe that this new protocol with the Comoros contains major innovations to promote sustainable fishing that are compatible with development policy.
Europarl v8

Die französischen Behörden vertreten die Meinung, dass die zukünftige Schiffsreparaturtätigkeit von SORENI im Zusammenhang mit der Entwicklung des Hafens von Le Havre zu sehen ist.
According to France, the ship-repair activities of SORENI are to be viewed in the context of the development of the port of Le Havre.
DGT v2019

Ich und viele andere Leute vertreten die Meinung, daß wir auf eine vollständige Abschaffung des Transports von Lebendvieh über lange Strecken hinarbeiten müssen.
In my view, and in the view of a great many people, it is necessary that we work towards the elimination of any long-distance transportation of live animals.
Europarl v8

Wir von der liberalen Fraktion vertreten jedoch die Meinung, daß dies am eindrucksvollsten bestätigt werden kann, indem Herr Duisenberg solange im Amt bleibt, bis ein problemloser Übergang vom ersten für das Amt des Vizepräsidenten nominierten Kandidaten zu seinem Amtsnachfolger gewährleistet ist.
But we, in the Liberal Group, think there can be no more graphic way of confirming this in substance than by his remaining in office to ensure a smooth transition from the first appointee as vicepresident to that person's successor in office.
Europarl v8

Die einen vertreten die Meinung, daß diese Entwicklung weitergeführt werden soll, und die anderen würde die gegenwärtige Situation nicht verändern.
Some think this development should go further while others would keep the situation more or less as it is.
Europarl v8

Wir fordern Sie auf, durch eine Aufnahme in die Leitlinie eindeutig klarzustellen, dass die gegenseitigen oder nur einseitigen Zuliefervereinbarungen - kurz Kollegenlieferungen - von dem Verbot des Artikels 81 Absatz 2 nicht betroffen sind, und wir vertreten die Meinung - auch im Bericht des Ausschusses für Wirtschaft und Währung -, dass Sie die Definition des Marktanteils überdenken sollten.
We urge you to make it perfectly clear, by including them in the guidelines, that reciprocal, or unilateral agreements on supply - 'trade supplies' for short - are not affected by the ban laid down in Article 81(2), and we take the view - which is also expressed in the report by the Committee on Economic and Monetary Affairs - that you ought to consider the definition of market share.
Europarl v8