Translation of "Vertraut" in English
Sie
sind
natürlich
mit
dem
Vorschlag
der
Kommission
vertraut.
You
are,
of
course,
familiar
with
the
Commission's
proposal.
Europarl v8
Einige
vertrauen
Russland,
während
die
andere
Konfliktpartei
eher
den
Vereinigten
Staaten
vertraut.
Some
trust
Russia,
while
the
other
side
in
the
conflict
is
more
open
to
the
United
States.
Europarl v8
Die
Empfängerländer
müssen
sich
langsam
mit
unseren
Sicherheitsstandards
vertraut
machen.
It
is
very
important
for
the
beneficiary
countries
to
start
to
familiarise
themselves
with
the
standards
we
lay
down
for
security.
Europarl v8
Gleichzeitig
können
sie
sich
mit
der
Art
und
Weise
der
Koordinierung
vertraut
machen.
They
are
shown
how
the
Union
manages
operations,
and
they
also
get
to
know
how
things
are
coordinated.
Europarl v8
Worauf
vertraut
man
aber,
was
erwartet
man
von
uns?
What
is
it
then
that
they
are
relying
on
us
to
do?
Europarl v8
Wir
alle
sind
mit
den
Daten
zur
Finanztransaktionssteuer
vertraut.
We
are
all
familiar
with
the
data
relating
to
the
tax
on
financial
transactions.
Europarl v8
Diese
Argumentationslinie
von
Ihnen
klingt
mir
vertraut.
Your
line
of
argument
here
has
a
familiar
ring
to
me.
Europarl v8
Wir
sind
also
mit
diesen
Problemen
sehr
vertraut.
So
we
are
very
well
acquainted
with
these
issues.
Europarl v8
Außengrenzen
betreffend
vertraut
man
einem
Land,
und
gleichzeitig
wird
einem
Vertrauen
entgegengebracht.
When
it
comes
to
external
borders,
trust
is
placed
in
a
country
and
trust
is
gained
in
return.
Europarl v8
Ich
bin
mit
der
von
Ihnen
angesprochenen
Angelegenheit
der
Betriebsprämienregelung
vertraut.
I
am
aware
of
the
issue
you
have
raised
of
the
single
farm
payment
scheme.
Europarl v8
Ich
bitte
die
Kommission,
sich
mit
diesen
Ergebnissen
vertraut
zu
machen.
I
ask
the
Commission
to
familiarise
itself
with
these
findings.
Europarl v8
Ich
spreche
also
frei,
wobei
mir
die
Problematik
durchaus
vertraut
ist.
I
did
not
have
time
to
write
it
down,
and
so
I
will
speak
without
a
text,
although
it
is
a
subject
I
know
something
about.
Europarl v8
Wir
in
Osteuropa
sind
vertraut
mit
dieser
Geschichte.
In
Eastern
Europe,
where
I
come
from,
the
story
is
a
familiar
one.
Europarl v8
Wir
sind
mit
dem
Thema
vertraut.
We
are
aware
of
the
situation.
Europarl v8
Sie
selbst
sind
mit
diesen
Fragen
ja
bestens
vertraut.
You
are
personally
well
acquainted
with
these
issues.
Europarl v8
Wenn
Sie
damit
nicht
vertraut
sind,
betreten
Sie
die
Baustelle
nicht.
If
you
are
not
familiar
with
them,
do
not
enter
the
site.
Europarl v8
Sie
sind
alle
gut
mit
diesem
Dossier
vertraut.
Everyone
knows
this
dossier
well.
Europarl v8
In
der
Tat
haben
einige
Menschen
in
Zypern
der
Europäischen
Union
vertraut.
Indeed,
some
people
in
Cyprus
trusted
the
European
Union.
Europarl v8
Meine
europäischen
Mitbürger,
sind
Sie
mit
dieser
Periode
der
Geschichte
vertraut?
My
fellow
Europeans,
are
you
familiar
with
this
period
of
history?
Europarl v8
Sind
Ihnen
die
Bedingungen,
unter
denen
Charterflüge
durchgeführt
werden,
nicht
vertraut?
Do
you
not
know
the
conditions
under
which
charter
flights
operate?
Europarl v8
Manche
Mitglieder
dieses
Parlaments
sind
mit
solchem
Druck
sehr
vertraut.
Certain
Members
of
the
House
are
very
familiar
with
pressure
of
this
kind.
Europarl v8