Translation of "Vertraut" in English

Sie sind natürlich mit dem Vorschlag der Kommission vertraut.
You are, of course, familiar with the Commission's proposal.
Europarl v8

Einige vertrauen Russland, während die andere Konfliktpartei eher den Vereinigten Staaten vertraut.
Some trust Russia, while the other side in the conflict is more open to the United States.
Europarl v8

Die Empfängerländer müssen sich langsam mit unseren Sicherheitsstandards vertraut machen.
It is very important for the beneficiary countries to start to familiarise themselves with the standards we lay down for security.
Europarl v8

Gleichzeitig können sie sich mit der Art und Weise der Koordinierung vertraut machen.
They are shown how the Union manages operations, and they also get to know how things are coordinated.
Europarl v8

Worauf vertraut man aber, was erwartet man von uns?
What is it then that they are relying on us to do?
Europarl v8

Wir alle sind mit den Daten zur Finanztransaktionssteuer vertraut.
We are all familiar with the data relating to the tax on financial transactions.
Europarl v8

Diese Argumentationslinie von Ihnen klingt mir vertraut.
Your line of argument here has a familiar ring to me.
Europarl v8

Wir sind also mit diesen Problemen sehr vertraut.
So we are very well acquainted with these issues.
Europarl v8

Außengrenzen betreffend vertraut man einem Land, und gleichzeitig wird einem Vertrauen entgegengebracht.
When it comes to external borders, trust is placed in a country and trust is gained in return.
Europarl v8

Ich bin mit der von Ihnen angesprochenen Angelegenheit der Betriebsprämienregelung vertraut.
I am aware of the issue you have raised of the single farm payment scheme.
Europarl v8

Ich bitte die Kommission, sich mit diesen Ergebnissen vertraut zu machen.
I ask the Commission to familiarise itself with these findings.
Europarl v8

Ich spreche also frei, wobei mir die Problematik durchaus vertraut ist.
I did not have time to write it down, and so I will speak without a text, although it is a subject I know something about.
Europarl v8

Wir in Osteuropa sind vertraut mit dieser Geschichte.
In Eastern Europe, where I come from, the story is a familiar one.
Europarl v8

Wir sind mit dem Thema vertraut.
We are aware of the situation.
Europarl v8

Sie selbst sind mit diesen Fragen ja bestens vertraut.
You are personally well acquainted with these issues.
Europarl v8

Wenn Sie damit nicht vertraut sind, betreten Sie die Baustelle nicht.
If you are not familiar with them, do not enter the site.
Europarl v8

Sie sind alle gut mit diesem Dossier vertraut.
Everyone knows this dossier well.
Europarl v8

In der Tat haben einige Menschen in Zypern der Europäischen Union vertraut.
Indeed, some people in Cyprus trusted the European Union.
Europarl v8

Meine europäischen Mitbürger, sind Sie mit dieser Periode der Geschichte vertraut?
My fellow Europeans, are you familiar with this period of history?
Europarl v8

Sind Ihnen die Bedingungen, unter denen Charterflüge durchgeführt werden, nicht vertraut?
Do you not know the conditions under which charter flights operate?
Europarl v8

Manche Mitglieder dieses Parlaments sind mit solchem Druck sehr vertraut.
Certain Members of the House are very familiar with pressure of this kind.
Europarl v8