Translation of "Vertragliche rahmenbedingungen" in English

Als externe Bauabteilung auf Zeit unterstützte KREBS+KIEFER die Projektleitung des Bauherrn während des gesamten Planungs- und Bauprozesses und übernahm wichtige Bauherrenaufgaben in sämtlichen Bearbeitungsschritten: Organisation, Qualität, Budget, Termine und vertragliche Rahmenbedingungen.
As an external construction department, KREBS+KIEFER supported the client's project management throughout the planning and building process and took on important tasks for the client in all stages of the project: organisation, quality, budgeting, deadlines and contractual framework conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Steuerungsfähigkeit und Souveränität des Staates bleiben durch entsprechend ausgestaltete gesetzliche oder vertragliche Rahmenbedingungen für die privaten Anbieter von Dienstleistungen unangetastet.
The state's steering function and sovereignty are unaffected, thanks to an appropriately shaped statutory or contractual framework governing the activities of private service providers.
ParaCrawl v7.1

Dort können sie sich über rechtliche und vertragliche Rahmenbedingungen informieren, Fragen stellen und moralische Unterstützung für die Durchsetzung ihres Vorhabens bekommen.
Fathers can find out about the legal and contractual situation, ask questions and receive moral support.
ParaCrawl v7.1

Das Team der ehrenamtlichen Väterbeauftragteninformiert über rechtliche und vertragliche Rahmenbedingungen, gibt moralische Unterstützung und beantwortet Fragen rund ums Vaterwerden und Vatersein.
The volunteer fatherhood outreach team provides information on overall legal and contractual conditions, offers moral support, and answers all kinds of questions about becoming and being a father.
ParaCrawl v7.1

Häufig werden nicht nur die Ergebnisse der durchgeführten Untersuchungen mitgeteilt, sondern es werden auch vertragliche Rahmenbedingungen zur Vortriebsart vorgegeben.
Frequently contractual marginal conditions on the type of drive are provided in addition to the results of the explorations that were undertaken.
ParaCrawl v7.1

Neben den medizinischen Herausforderungen und hervorragenden Arbeitsbedingungen, die in unserem integrierten Herzzentrum auf Sie warten, bieten wir Ihnen attraktive vertragliche Rahmenbedingungen, fundierte Fort- und Weiterbildungsmöglichkeiten und ein kollegiales und offenes Arbeitsklima.
Apart from the medical challenges and excellent working conditions awaiting you in our integrated cardiac centre, we offer you attractive contractual framework conditions, sound further education and advanced training opportunities and a cooperative and open working atmosphere.
ParaCrawl v7.1

Änderungen der im Vertrag vorgesehenen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen machen hingegen Neuverhandlungen erforderlich.
Any change to the financial conditions of the initial contract would require renegotiation.
TildeMODEL v2018

Änderungen der im Vertrag vor­gesehenen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen machen hingegen Neuverhand­lungen erforderlich.
Any change to the financial conditions of the initial contract would require renegotiation.
TildeMODEL v2018

Die Lieferung erfolgt ausschließlich auf Basis unserer allgemeinen Vertrags- und Rahmenbedingungen.
The delivery occurs exclusively on basis of our general terms and conditions.
ParaCrawl v7.1

Im letzten Schritt werden die Rahmenbedingungen vertraglich fixiert und die Umsetzung des Projekts kann beginnen.
In the last step, the framework conditions are contractually fixed and the implementation of the project can begin.
CCAligned v1

Angefangen von der Standortfrage über die optimale Finanzierungswahl bis hin zu allgemeinen vertrags- und rechtlichen Rahmenbedingungen.
Starting with the question of best location, optimal selection of financing tools to general agreements and the legal framework and entities.
ParaCrawl v7.1

Die Festlegung der vertraglichen Rahmenbedingungen betrifft alle europäischen Bürger, und da in die Ausarbeitung eines eventuellen Kodex substanzieller Rechtsvorschriften so viele Bereiche wie möglich einbezogen werden sollten, scheint dies ohne Übersetzung in alle Sprachen der Europäischen Union undenkbar.
Regulation of the contractual framework affects all European citizens and the drafting of a possible code of substantive law would require the greatest possible number of sectors to be involved which, without a translation into all the languages of the European Union, would seem impossible.
Europarl v8

Es ist gut, daß mit dem Amsterdamer Vertrag Rahmenbedingungen für eine einheitliche Durchführung der Wahlen in allen Mitgliedstaaten geschaffen werden.
It is good that the Treaty of Amsterdam creates a framework for the harmonization of elections in all Member States.
Europarl v8

Diese Grundannahmen ergeben sich einzig und allein daraus, dass über die Bemühungen des Rates, unter Ausnutzung des derzeitigen institutionellen Rahmens und der durch die Verträge geregelten Rahmenbedingungen auf diesem Gebiet wirklich voranzukommen, eine föderalistische ideologische Agenda gebreitet wird.
These are premises that take their inspiration solely from imposing a federalist ideological agenda on the attempts made by the Council, using the current institutional framework and the framework regulated by the Treaties, to make real progress in this area.
Europarl v8

In dieser Vereinbarung ist festgelegt, dass die Vertreter der drei Organe übereinkommen, die vertraglichen Rahmenbedingungen, nach denen die Sprachausbildung in der Kommission und im Rat organisiert ist, im Hinblick auf die Beschäftigten nicht zu verletzen, deren Verträge derzeit unbefristet sind.
This agreement stipulates that ‘representatives of the three institutions agree not to damage the contractual framework in which linguistic training is organised in the Commission and the Council as regards those employees currently benefiting from open-ended contracts’.
Europarl v8

Die Agentur überwacht die Fortschritte der NEMOs bei der Einrichtung und Ausführung der MKB-Funktionen, insbesondere hinsichtlich der vertraglichen und rechtlichen Rahmenbedingungen sowie der technischen Bereitschaft, die MKB-Funktionen auszuführen.
The plan shall include a detailed description and the proposed timescale for implementation, which shall not be longer than 12 months, and a description of the expected impact of the terms and conditions or methodologies on the establishment and performance of the MCO functions in paragraph 2.
DGT v2019

Der Ausschuss vertritt diesbezüglich die Auffassung, dass sich die soziale Verant­wortung der Unternehmen auch innerhalb vertraglicher Rahmenbedingungen entwickeln kann, die ständig angepasst werden, damit insbesondere die freiwillig erzielten Ergebnisse und freiwillig angewendeten Verfahrensweisen berücksichtigt und einbezogen werden können.
As far as this is concerned, the Committee believes that corporate social responsibility can also develop within a contractual framework that is constantly being adapted to take into account and incorporate achievements and practices based on voluntary agreements.
TildeMODEL v2018

Der Erfolg einer ÖPP hängt zu einem großen Teil davon ab, dass die vertraglichen Rahmenbedingungen für das Projekt möglichst umfassend sind und die für die Ausführung geltenden Elemente optimal festgelegt werden.
The success of a PPP depends to a large extent on a comprehensive contractual framework for the project, and on the optimum definition of the elements which will govern its implementation.
TildeMODEL v2018

Die durch die Binnenmarkt- und Wettbewerbsregeln des Vertrags festgelegten allgemeinen Rahmenbedingungen sind bereits im Einzelnen in der Mitteilung vom September 2000 erläutert worden.
The general framework defined by the internal market and competition rules of the Treaty have already been explained in detail in the Communication of September 2000.
TildeMODEL v2018

Die Sozialpartner auf allen Ebenen sollten ihre Aufgaben in vollem Umfang erfüllen, insbesondere sollten sie Vereinbarungen aushandeln und die vertraglichen Rahmenbedingungen modernisieren und anpassen und einen Beitrag zu einer gesunden makroökonomischen Politik leisten.
Social partners at all levels should play their full role, in particular to negotiate agreements and to modernise and adapt the contractual framework and contribute to a sound macro-economic policy.
TildeMODEL v2018

Gemeinschaftsinitiativen zur Klärung der vertraglichen Rahmenbedingungen für ÖPP auf Gemeinschaftsebene (Frage 14 des Grünbuchs) oder zur Klärung oder Umgestaltung der Regeln für die Vergabe von Unteraufträgen (Frage 17 des Grünbuchs) fanden ebenfalls keine Unterstützung.
There was no support either for Community initiatives clarifying the contractual framework of PPPs at Community level (question 14 of the Green Paper) or clarifying or adjusting the rules on subcontracting (question 17 of the Green Paper).
TildeMODEL v2018

Halten Sie es für erforderlich, dass bestimmte Aspekte der vertraglichen Rahmenbedingungen für ÖPP auf Gemeinschaftsebene geklärt werden?
Do you think there is a need to clarify certain aspects of the contractual framework of PPPs at Community level?
TildeMODEL v2018

Die Sozialpartner im Zivilluftfahrtsektor haben bewiesen, daß sie bei der Förderung einer neuen Gestaltung des Arbeitslebens und bei der Modernisierung der vertraglichen Rahmenbedingungen für die Arbeitsorganisation eine Führungsrolle einnehmen können.
Social partners in the civil aviation sector demonstrate their ability to take the lead in promoting new patterns of working life and in modernising the contractual framework for the organisation of work.
TildeMODEL v2018

Um den Beitrag der befristeten Beschäftigung zur Arbeitsmarktfunktion zu verbessern, sollten die Mitgliedstaaten und die Sozialpartner in den vertraglichen Rahmenbedingungen Bestimmungen streichen, die dazu führen könnten, dass sich ein zweigeteilter Arbeitsmarkt herausbildet, in dem bestimmte Personen in den Genuss eines hohen Schutzniveaus kommen, während eine zunehmende Zahl benachteiligter Personen sich in prekären Beschäftigungsverhältnissen befinden.
In order to enhance the contribution of fixed-term contracts to the functioning of the labour market, Member States and social partners should eliminate elements in the contractual framework which could lead to the emergence of a two-tier labour market, whereby insiders benefit from a high level of protection and an increasing number of outsiders remain under precarious employment conditions.
TildeMODEL v2018

Von größter Bedeutung für die künftige Entwicklung der Gemeinschaft sind die im Vertrag festgelegten Rahmenbedingungen und der Zeitplan für die Wirtschafts- und Währungsunion (WWU).
Most important for the future development of the Community, is the Treaty's framework and timetable for economic and monetary union - EMU.
EUbookshop v2