Translation of "Vertraglich geschuldete leistung" in English

Bedingungen des Käufers werden auch dann nicht Vertragsbestandteil, wenn ihnen der Verkäufer nicht nochmals widerspricht und die vertraglich geschuldete Lieferung / Leistung vorbehaltlos erbringt.
Nor will the buyer’s conditions become a component of the contract if the seller does not exclude them again and the seller provides the contractually obligated delivery / service without reservation.
ParaCrawl v7.1

Beinhaltet die vertraglich geschuldete Leistung nicht auch die Erstellung von Software, so erfolgt die Abnahme in Form der Ablieferung an den Kunden.
In the event that performance as contractually agreed upon does not in-clude the engineering and programming of software, acceptance shall be deemed to take place by virtue of delivery to the Customer.
ParaCrawl v7.1

Ist der Verkäufer aufgrund von bei dem Verkäufer und/oder bei deren Lieferanten eintretenden Betriebsstörungen, Arbeitsausständen, Aussperrungen, behördlichen Anordnungen oder anderen Fällen höherer Gewalt vorübergehend daran gehindert, den Kaufgegenstand innerhalb der vereinbarten Frist zu liefern oder die vertraglich geschuldete Leistung zu erbringen, so verlängert sich diese Frist um die Dauer der Behinderung.
Should the Seller be temporarily prevented from delivering the purchased goods within the agreed period as a result of operational disruption, labour strikes, lockouts, official orders or any other case of force majeure occurring with the Seller and/or his suppliers, or to provide the contractually obliged performance, the delivery date is to be extended by the period of the hindrance.
ParaCrawl v7.1

Sind wir aufgrund von bei uns oder bei einem unserer Lieferanten eintretenden Betriebsstörung, Arbeitsausständen, Aussperrungen, behördlichen Anordnungen oder anderen Fällen höherer Gewalt vorübergehend daran gehindert, den Kaufgegenstand innerhalb der vereinbarten Frist bzw. innerhalb von 14 Tagen zu liefern oder die vertraglich geschuldete Leistung zu erbringen, so verlängert sich diese Frist um die Dauer der Behinderung.
If we are temporarily prevented from supplying the object of purchase within the agreed period or within 14 days or from providing the service owed under the contract as a result of an interruption of operations, strikes, lockouts, official orders or in other cases of force majeure which occur at our company or at one of our suppliers, this period shall be extended by the duration of the prevention.
ParaCrawl v7.1

Für den Umfang der vertraglich geschuldeten Leistung ist ausschließlich unsere Auftragsbestätigung maßgebend.
For the scope of the owed service defined by contract solely our order confirmation is legally binding.
ParaCrawl v7.1

Die geänderte Leistung tritt an die Stelle der ursprünglich vertraglich geschuldeten Leistung.
The altered service replaces the original service specified in the contract.
ParaCrawl v7.1

Der Anbieter leistet Gewähr für die vertraglich geschuldete Beschaffenheit der Leistungen.
The Provider ensures warranty for the contractually agreed purpose of the provided services.
ParaCrawl v7.1

Für den Umfang der vertraglich geschuldeten Leistung ist ausschließlich die Auftragsbestätigung der Fa. CEP maßgebend.
The extent of the contractually owed service is exclusively determined by the order confirmation by CEP.
ParaCrawl v7.1

Änderungen der von der Tragant GmbH vertraglich geschuldeten Leistung bleiben im Rahmen des Zumutbaren vorbehalten.
Tragant GmbH reserves the right to make changes to the contractually-owed service insofar as this is reasonable.
ParaCrawl v7.1

Für den Umfang der vertraglich geschuldeten Leistung ist ausschließlich die Auftragsbestätigung von ESSEL maßgebend.
ESSEL's order confirmation shall be exclusively decisive for the scope of performance owed by contract.
ParaCrawl v7.1

Nach Ansicht des Ausschusses sollte auch klargestellt werden, daß die Zeiten der Instandsetzung nicht in den Fristenlauf einberechnet werden, und daß die Instandsetzung Teil einer vertraglich geschuldeten Leistung ist, auf die die sonstigen vertragsrechtlichen Regeln - etwa die einzelstaatlichen Bestimmungen über gesetzliche Garantien bei Dienstleistungen - zur Anwendung kommen.
The Committee also feels that clarification is needed to ensure that the repair time is not deemed part of the time limit and that the repair is considered a contractual obligation to which other rules of contract law - such as national provisions for legal guarantees in services - also apply.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses sollte auch klargestellt werden, daß die Zeiten der Instandsetzung nicht in den Fristenlauf einberechnet werden, und daß die Instandsetzung Teil einer vertraglich geschuldeten Leistung ist, auf die die sonstigen vertragsrechtlichen Regeln - etwa die einzel­staatlichen Bestimmungen über gesetzliche Garantien bei Dienstleistungen - zur Anwendung kommen.
The Committee also feels that clarification is needed to ensure that the repair time is not deemed part of the time limit and that the repair is considered a contractual obligation to which other rules of contract law - such as national provisions for legal guarantees in services - also apply.
TildeMODEL v2018

Weicht die Auftragsbestätigung von der Bestellung des Auftraggebers ab, so bestimmt sich der Umfang der vertraglich geschuldeten Leistungen nach der schriftlichen Auftragsbestätigung nebst ihren schriftlichen Anlagen abschließend, es sei denn, der Auftraggeber widerspricht dem Inhalt der Auftragsbestätigung unmittelbar nach ihrem Erhalt.
If the order confirmation differs from the customer’s order, the scope of the contractually owed services shall be defined by the written order confirmation and its written annexes, unless the customer objects to the content of the order confirmation directly after receiving it.
ParaCrawl v7.1

Er stellt uns insbesondere von allen Schadenersatzansprüchen Dritter, auch von Anweisungen von Aufsichtsbehörden usw., frei, die uns gegenüber im Zusammenhang mit seiner vertraglich geschuldeten Lieferung oder Leistung geltend gemacht werden.
It shall indemnify us, in particular, from all claims for compensation from third parties, which are asserted against us in connection with its contractual delivery or service, and even release us from instructions from supervisory authorities etc.
ParaCrawl v7.1

Wir verarbeiten personenbezogene Daten entsprechend der aktuell geltenden Datenschutzbestimmungen und unter Beachtung des Grundsätze er Datenvermeidung und Datensparsamkeit grundsätzlich nur, soweit dies zur Erfüllung und Abwicklung von Aufträgen, der Erbringung von vertraglich geschuldeten Leistungen sowie zur Bereitstellung einer funktionsfähigen Website erforderlich ist.
We always process personal data in accordance with the data protection requirements in force at any time and in accordance with the principles of data avoidance and data economy and only so far as is necessary to perform and process orders, to provide contractually due services and to provide a functionable Website.
ParaCrawl v7.1

Nicht zu den vertraglich von uns geschuldeten Leistungen gehören die Durchführung eines Probebetriebes, die Installation von Hardware und Software, deren Pflege und Wartung sowie Einweisungs- und Schulungstätigkeiten.
Our contractual obligations do not include trial runs, the installation of hardware and software, hardware/software maintenance and upkeep, or instruction and training activities.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer bleibt in jedem Fall für die ordnungsgemäße Erbringung der vertraglich geschuldeten Leistung gegenüber der Weiss GmbH verantwortlich.
The Contract Partner remains responsible for the proper performance of the contractual services for Weiss GmbH in any case.
ParaCrawl v7.1

Der Veranstalter haftet für Schäden, die dem Verbraucher aufgrund von vollständiger oder teilweiser Verhinderung der vertraglich geschuldeten Leistungen entstanden sind, sowohl wenn diese von ihm persönlich als auch von Fremdleistungsträgern erbracht wurden, sofern er nicht beweist, dass das Ereignis auf einen durch den Verbraucher ausgelösten Umstand zurückgeht (einschließlich Initiativen, die von diesem Letzten während der Ausführung der touristischen Dienstleistungen selbständig ergriffen wurden) oder auf Umstände, die mit der Erbringung der vertraglich vorgesehenen Leistungen nichts zu tun haben, auf Zufall, höhere Gewalt bzw. auf Umstände, die der Veranstalter selbst nicht wider Treu und Glauben mit hinreichender Sicherheit vorhersehen oder lösen konnte.
The organiser is liable for the damages caused to the consumer due to the total or partial performance of the services due under contract, whether the latter are performed by the organiser or by third-party service providers, unless it can be proven that the event was caused by the consumer (therein including initiatives autonomously undertaken by the latter during the performance of the tourist services) or by circumstances beyond the provision of the services provided for contractually, by unforeseen circumstances, by force majeure or by circumstances that the organiser cannot, according to professional diligence, reasonably foresee or resolve.
ParaCrawl v7.1

Als begonnen gilt ein Auftrag, wenn der Künstler mit der Ausführung seiner vertraglich geschuldeten Leistung begonnen hat.
An order is considered as initiated once the Artist begins rendering the Service as provided by the contract.
ParaCrawl v7.1

6.2Zum Zwecke der Vertragserfüllung und damit zur Erbringung der vertraglich von Schüco geschuldeten Leistung kann sich Schüco auch Dritter als sogenannter Erfüllungsgehilfen bedienen.
6.2For the purposes of fulfilment of the contract and, therefore, for the rendering of the contractually due service by Schüco, Schüco may also use third parties as so-called vicarious agents.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferant verpflichtet sich, bei der Ausführung der vertraglich geschuldeten Leistungen sämtliche deutschen Rechtsvorschriften zur Bekämpfung der Korruption einzuhalten.
The supplier agrees to comply with all German legislation to combat corruption in the execution of the contractually agreed services.
ParaCrawl v7.1

Er wird uns von allen Schadensersatzansprüchen freistellen, die uns gegenüber im Zusammenhang mit seiner vertraglich geschuldeten Lieferung oder Leistung geltend gemach werden.
The contractor shall indemnify us from all claims for damages which are asserted against us in connection with the contractor's contractually owed delivery or service.
ParaCrawl v7.1