Translation of "Vertraglich geschuldet" in English
Eine
anwendungstechnische
Beratung
wird
nur
dann
vertraglich
geschuldet,
wenn
dies
besonders
vereinbart
worden
ist.
Technical
application
advice
will
be
contractually
due
only
if
specially
agreed
upon.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
erlegt
der
HSH
daher
auf,
dass
sie
während
der
Umstrukturierungsphase
keine
Zahlungen
auf
gewinnabhängige
Eigenkapitalinstrumente
(wie
hybride
Finanzinstrumente
und
Genussscheine)
leisten
darf,
soweit
diese
nicht
vertraglich
oder
gesetzlich
geschuldet
sind.
Thus,
during
the
restructuring
phase,
the
Commission
should
impose
the
condition
that
HSH
must
not
make
any
payments
in
respect
of
profit-related
equity
instruments
(such
as
hybrid
financial
instruments
and
profit
participation
certificates),
in
so
far
as
those
payments
are
not
owed
on
the
basis
of
a
contract
or
the
law.
DGT v2019
Der
Kunde
verpflichtet
sich
daher,
alle
von
ihm
zu
erbringenden
Leistungen/Handlungen,
die
zur
Erfüllung
des
Vertrags
durch
uns
erforderlich
sind,
so
vorzunehmen,
wie
sie
vertraglich
geschuldet
sind.
Against
this
background,
the
customer
undertakes
to
conduct
all
performances/actions
that
are
required
by
us
for
the
fulfillment
of
our
contract
obligations
in
accordance
with
its
contractual
obligations.
ParaCrawl v7.1
Sofern
eine
Freigabe
durch
den
Käufer
erfolgt,
gilt
die
von
ihm
freigegebene
Produktspezifikation
des
Verkäufers.
Die
Eignung
der
Ware
für
die
Weiterverarbeitung
durch
den
Käufer
ist
nur
vertraglich
geschuldet,
soweit
dem
Verkäufer
die
Einzelheiten
der
Weiterverarbeitung
bekanntgegeben
wurden
nicht
jedoch
bereits
bei
Darstellungen
über
die
Weiterverarbeitungsmöglichkeiten
insbesondere
in
werbenden
Äußerungen
des
Verkäufers.
The
appropriateness
of
the
goods
for
further
processing
by
the
buyer
is
only
a
contractual
obligation
insofar
as
the
seller
has
been
informed
of
the
details
of
the
further
processing
nevertheless
this
is
not
deemed
to
have
been
given
merely
by
descriptions
of
the
possibilities
of
further
processing
in
particular
in
statements
of
the
seller
promoting
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Der
Dienstleister
ist
verpflichtet,
jedweden
vertraglich
geschuldeten
Erfolg
herbeizuführen.
The
service
provider
must
achieve
any
specific
result
required
by
the
contract.
TildeMODEL v2018
Für
den
Umfang
der
vertraglich
geschuldeten
Leistung
ist
ausschließlich
unsere
Auftragsbestätigung
maßgebend.
For
the
scope
of
the
owed
service
defined
by
contract
solely
our
order
confirmation
is
legally
binding.
ParaCrawl v7.1
Die
geänderte
Leistung
tritt
an
die
Stelle
der
ursprünglich
vertraglich
geschuldeten
Leistung.
The
altered
service
replaces
the
original
service
specified
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Erfüllungsort
für
alle
beiderseitigen
aus
dem
Vertrag
geschuldeten
Leistungen
ist
Luxembourg.
Place
of
delivery
for
all
mutual
performances
owed
from
the
contract
is
Luxembourg.
CCAligned v1
Der
Anbieter
leistet
Gewähr
für
die
vertraglich
geschuldete
Beschaffenheit
der
Leistungen.
The
Provider
ensures
warranty
for
the
contractually
agreed
purpose
of
the
provided
services.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Umfang
der
vertraglich
geschuldeten
Leistung
ist
ausschließlich
die
Auftragsbestätigung
der
Fa.
CEP
maßgebend.
The
extent
of
the
contractually
owed
service
is
exclusively
determined
by
the
order
confirmation
by
CEP.
ParaCrawl v7.1
6.3Die
Rechtseinräumung
wird
erst
wirksam,
wenn
der
Kunde
die
vertraglich
geschuldete
Vergütung
vollständig
geleistet
hat.
6.3
The
granting
of
rights
will
only
then
take
effect
if
the
customer
has
attended
to
the
complete
compensation
owed
under
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Änderungen
der
von
der
Tragant
GmbH
vertraglich
geschuldeten
Leistung
bleiben
im
Rahmen
des
Zumutbaren
vorbehalten.
Tragant
GmbH
reserves
the
right
to
make
changes
to
the
contractually-owed
service
insofar
as
this
is
reasonable.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Umfang
der
vertraglich
geschuldeten
Leistung
ist
ausschließlich
die
Auftragsbestätigung
von
ESSEL
maßgebend.
ESSEL's
order
confirmation
shall
be
exclusively
decisive
for
the
scope
of
performance
owed
by
contract.
ParaCrawl v7.1
Bei
Schäden
aufgrund
der
Nichterfuellung
oder
einer
mangelhaften
Erfuellung
der
nach
dem
Vertrag
geschuldeten
Leistungen
können
die
Mitgliedstaaten
zulassen,
daß
die
Entschädigung
gemäß
den
internationalen
Übereinkommen
über
diese
Leistungen
beschränkt
wird.
In
the
matter
of
damages
arising
from
the
non-performance
or
improper
performance
of
the
services
involved
in
the
package,
the
Member
States
may
allow
compensation
to
be
limited
in
accordance
with
the
international
conventions
governing
such
services.
JRC-Acquis v3.0
Bei
Schäden,
die
nicht
Körperschäden
sind
und
auf
der
Nichterfuellung
oder
einer
mangelhaften
Erfuellung
der
nach
dem
Vertrag
geschuldeten
Leistungen
beruhen,
können
die
Mitgliedstaaten
zulassen,
daß
die
Entschädigung
vertraglich
eingeschränkt
wird.
In
the
matter
of
damage
other
than
personal
injury
resulting
from
the
non-performance
or
improper
performance
of
the
services
involved
in
the
package,
the
Member
States
may
allow
compensation
to
be
limited
under
the
contract.
JRC-Acquis v3.0
Wirken
sich
derartige
Änderungen
jedoch
negativ
auf
die
Art
und
Weise
aus,
wie
der
Verbraucher
Nutzen
aus
den
wesentlichen
Leistungsmerkmalen
der
digitalen
Inhalte
zieht,
können
sie
das
vertragliche
Gegenseitigkeitsverhältnis
oder
die
Art
der
vertraglich
geschuldeten
Erfüllung
derart
beeinträchtigen,
dass
der
Verbraucher
den
betreffenden
Vertrag
unter
Umständen
nicht
geschlossen
hätte.
However,
where
such
modifications
negatively
affect
the
way
the
consumer
benefits
from
main
performance
features
of
the
digital
content,
they
may
disturb
the
balance
of
the
contract
or
the
nature
of
the
performance
due
under
the
contract
to
an
extent
that
the
consumer
may
not
have
concluded
such
a
contract.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Ausschusses
sollte
auch
klargestellt
werden,
daß
die
Zeiten
der
Instandsetzung
nicht
in
den
Fristenlauf
einberechnet
werden,
und
daß
die
Instandsetzung
Teil
einer
vertraglich
geschuldeten
Leistung
ist,
auf
die
die
sonstigen
vertragsrechtlichen
Regeln
-
etwa
die
einzelstaatlichen
Bestimmungen
über
gesetzliche
Garantien
bei
Dienstleistungen
-
zur
Anwendung
kommen.
The
Committee
also
feels
that
clarification
is
needed
to
ensure
that
the
repair
time
is
not
deemed
part
of
the
time
limit
and
that
the
repair
is
considered
a
contractual
obligation
to
which
other
rules
of
contract
law
-
such
as
national
provisions
for
legal
guarantees
in
services
-
also
apply.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Ausschusses
sollte
auch
klargestellt
werden,
daß
die
Zeiten
der
Instandsetzung
nicht
in
den
Fristenlauf
einberechnet
werden,
und
daß
die
Instandsetzung
Teil
einer
vertraglich
geschuldeten
Leistung
ist,
auf
die
die
sonstigen
vertragsrechtlichen
Regeln
-
etwa
die
einzelstaatlichen
Bestimmungen
über
gesetzliche
Garantien
bei
Dienstleistungen
-
zur
Anwendung
kommen.
The
Committee
also
feels
that
clarification
is
needed
to
ensure
that
the
repair
time
is
not
deemed
part
of
the
time
limit
and
that
the
repair
is
considered
a
contractual
obligation
to
which
other
rules
of
contract
law
-
such
as
national
provisions
for
legal
guarantees
in
services
-
also
apply.
TildeMODEL v2018
Ist
ein
Rechtsstreit
über
die
mißbräuchliche
Auflösung
eines
(selbständigen)
Handelsvertretervertrages
und
über
die
Zahlung
der
aufgrund
dieses
Vertrages
geschuldeten
Provisionen
ein
Rechtsstreit
über
einen
Vertrag
oder
Ansprüche
aus
einem
Vertrag
im
Sinne
des
Artikels
5
Nr.
1
des
Brüsseler
Übereinkommens?
Are
proceedings
relating
to
the
unlawful
repudiation
of
an
(independent)
commercial
agency
agreement
and
the
payment
of
commission
due
under
such
an
agreement
proceedings
in
matters
relating
to
a
contract
within
the
meaning
of
Article
5(1)
of
the
Convention?
EUbookshop v2
Wie
aus
den
Akten
hervorgeht,
weigerte
sich
die
Central
Bank
of
Iraq
unter
Berufung
auf
die
Resolutionen
Nr.
661
(1990),
670
(1990)
und
687
(1991)
des
Sicherheitsrats
der
Vereinten
Nationen,
der
Klägerin
der
dieser
aufgrund
des
Vertrages
geschuldeten
Restbetrag
von
90
%
des
Preises
der
Waren
zuzüglich
der
vertraglich
vereinbarten
Zinsen,
d.
h.
75
451
500
USD,
zu
zahlen.
The
documents
before
the
Court
show
that
the
Central
Bank
of
Iraq
refused
to
pay
the
applicant
the
remaining
90%
of
the
price
of
the
goods
plus
the
agreed
interest,
that
is,
USD
75
451
500,
which
was
owed
to
it
under
the
contract,
invoking
United
Nations
Security
Council
Resolutions
661
(1990),
670
(1990)
and
687
(1991).
EUbookshop v2
Am
Ende
des
Geschäftsjahres
werden
Wertminderungen
auf
diejenigen
ausstehenden
und
zu
amortisierten
Kosten
bilanzierten
Darlehen
vorgenommen,
für
die
objektive
Hinweise
darauf
bestehen,
dass
die
Einbringung
des
gesamten
oder
eines
Teils
des
gemäß
den
ursprünglichen
vertraglichen
Bedingungen
geschuldeten
Betrags
oder
des
entsprechenden
Gegenwerts
gefährdet
ist.
For
the
loans
outstanding
at
the
end
of
the
financial
year
and
carried
at
amortised
cost,
impairments
are
made
when
presenting
objective
evidence
of
risks
of
non
recovery
of
all
or
part
of
their
amounts
according
to
the
original
contractual
terms
or
the
equivalent
value.
EUbookshop v2