Translation of "Geschuldete leistung" in English
Die
Bestimmung
lässt
offen,
durch
wen
die
geschuldete
Leistung
zu
erbringen
ist.
The
contract
determines
by
whom
performance
should
be
made.
WikiMatrix v1
Im
Fall
einer
Verzögerung
bei
der
Ernennung
ist
die
geschuldete
Leistung
und
verkürzt
werden
kann.
In
case
of
delay
in
the
appointment,
the
benefit
will
be
due
and
may
be
shortened.
ParaCrawl v7.1
Die
betreffende
Person
keine
eigene
betriebliche
Organisation
unterhält,
um
die
geschuldete
Leistung
zu
erbringen.
The
relevant
person
does
not
maintain
his
own
business
organisation
in
order
to
provide
the
owed
performance.
CCAligned v1
Eine
Liefermahnung
ist
eine
Aufforderung
an
einen
Lieferanten,
eine
geschuldete
Leistung
unverzüglich
zu
erbringen.
A
delivery
reminder
is
a
request
directed
to
a
supplier
asking
the
supplier
to
complete
a
due
service.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
nach
Absatz
1
geschuldete
Gesamtbetrag
der
Leistung
oder
Leistungen
niedriger
als
der
Betrag
der
Leistung,
den
die
betreffende
Person
zulasten
des
zuvor
für
die
Zahlung
zuständigen
Trägers
erhalten
hat,
so
gewährt
ihr
dieser
Träger
eine
Zulage
in
Höhe
des
Unterschiedsbetrags.
If
the
total
amount
of
the
benefit
or
benefits
payable
under
paragraph
1
is
lower
than
the
amount
of
the
benefit
which
the
person
concerned
was
receiving
at
the
expense
of
the
institution
previously
competent
for
payment,
that
institution
shall
pay
him/her
a
supplement
equal
to
the
difference
between
the
two
amounts.
DGT v2019
Eine
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
oder
mehrerer
Mitgliedstaaten
oder
nach
dieser
Verordnung
geschuldete
Leistung
darf
vorbehaltlich
der
Sonderbestimmungen
dieser
Verordnung
nicht
deshalb
gekürzt,
geändert,
zum
Ruhen
gebracht,
entzogen
oder
beschlagnahmt
werden,
weil
der
Berechtigte
im
Gebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
als
des
Staates
wohnt,
in
dessen
Gebiet
der
zur
Zahlung
verpflichtete
Träger
seinen
Sitz
hat.
Subject
to
the
special
provisions
contained
in
this
Regulation,
a
benefit
due
under
the
legislation
of
one
or
more
Member
States
or
under
this
Regulation
may
not
be
refused
or
subjected
to
any
reduction,
amendment,
suspension,
withdrawal
or
confiscation
on
account
of
the
fact
that
the
beneficiary
resides
in
the
territory
of
a
Member
State
other
than
that
in
which
the
institution
responsible
for
providing
benefits
is
located.
TildeMODEL v2018
Da
in
dem
beim
vorlegenden
Gericht
anhängigen
Verfahren
die
„geschuldete
Leistung“
im
Beschäftigungsstaat
gleich
null
sei,
greife
der
Anspruch
auf
das
deutsche
Kindergeld
de
facto
ein
und
sei
in
voller
Höhe
zu
erfüllen.
Since,
in
the
case
before
the
referring
court,
the
‘benefit
due’
in
the
State
of
employment
is
zero,
the
entitlement
to
German
child
benefit
becomes
de
facto
operative
and
fully
payable.
EUbookshop v2
Wenn
nach
Zusammenrechnung
und
Proratisierung
die
geschuldete
Leistung
geringer
ist
als
ein
solcher
Betrag,
muß
der
Wohnsitzstaat
des
Antragstellers
ihm
eine
Zulage
in
Höhe
des
Unter
schiedsbetrags
zwischen
dem
Rentenbetrag,
auf
den
ertatsächlich
Anspruch
hat,
und
dem
nach
den
Rechtsvorschriften
des
Wohnsitzstaats
zahlbaren
Mindestbetrag
zahlen.
If
no
benefit
is
provided
for,
underthe
legislation
which
the
competent
institution
administers,
for
the
same
member
of
the
family
or
if
the
amount
for
which
that
legislation
makes
provision
is
less
than
that
certified
by
the
institution
of
the
place
or
residence
of
the
members
of
the
family,
the
competent
institution
shall
not
provide
a
supplement.
EUbookshop v2
Eine
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
oder
mehrerer
Mitgliedstaaten
oder
nach
dieser
Verordnung
geschuldete
Leistung
darf
vorbehaltlich
der
Sonderbestimmungen
dieser
Verordnung
nicht
deshalb
gekürzt,
geändert,
zum
Ruhen
gebracht,
entzogen
oderbeschlagnahmt
werden,
weil
der
Berechtigte
im
Gebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
alsdes
Staates
wohnt,
in
dessen
Gebiet
der
zur
Zahlung
verpflichtete
Träger
seinen
Sitz
hat.
A
benefit
due
under
the
legislation
of
one
or
more
Member
States
or
under
this
Regulation
may
not
be
refused
or
subjected
to
any
reduction,
amendment,
suspension,
withdrawal
or
confiscation
on
account
of
the
fact
that
the
beneficiary
resides
in
the
territory
of
a
Member
State
other
than
that
in
which
the
institution
responsible
for
providing
benefits
is
located.
EUbookshop v2
Der
Verkäufer
ist
ohne
unsere
vorherige
schriftliche
Zustimmung
nicht
berechtigt,
die
von
ihm
geschuldete
Leistung
durch
Dritte
(z.B.
Subunternehmer)
erbringen
zu
lassen.
The
Seller
is
not
entitled
to
arrange
for
third
parties
(e.g.
subcontractor)
to
carry
out
a
service
performance
owed
by
him
without
our
prior
written
consent.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragnehmer
ist
ohne
vorherige
schriftliche
Zustimmung
von
SCHULTE
nicht
berechtigt,
die
von
ihm
geschuldete
Leistung
durch
Dritte
(z.B.
Subunternehmer)
erbringen
zu
lassen,
mit
Ausnahme
von
Speditionsunternehmen.
With
the
exception
of
freight
forwarding
companies,
the
contractor
is
not
entitled
without
the
prior
written
consent
of
SCHULTE
to
have
the
service
it
owes
rendered
by
third
parties
(e.g.
subcontractors).
ParaCrawl v7.1
Soweit
der
Vollstreckungsschuldner
eine
von
ihm
auf
Grund
einer
Steueranmeldung
geschuldete
Leistung
nicht
erbracht
hat,
bedarf
es
eines
Leistungsgebots
nicht.
Insofar
as
the
judgement
debtor
has
not
made
a
payment
owed
by
him
on
the
basis
of
a
self-assessed
tax
return,
a
demand
for
payment
shall
not
be
required.
ParaCrawl v7.1
Erklären
wir
in
diesen
Fällen
auf
Anfrage
des
Bestellers
nicht
binnen
angemessener
Frist,
ob
wir
die
geschuldete
Leistung
noch
erbringen
werden,
so
ist
der
Besteller
seinerseits
hinsichtlich
des
noch
nicht
erfüllten
Teils
der
Leistung
der
Auftragnehmerin
zum
Rücktritt
berechtigt.
If,
in
such
cases,
we
do
not
respond
within
a
reasonable
period
of
time
to
the
customer‘s
enquiry
as
to
whether
we
will
still
provide
the
outstanding
service,
the
customer,
for
his
part,
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
in
respect
of
that
part
of
the
service
not
yet
fulfilled
by
the
contractor.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
ist
ohne
vorherige
schriftliche
Zustimmung
von
HEINE
nicht
berechtigt,
die
von
ihm
geschuldete
Leistung
durch
Dritte
(z.B
Subunternehmer)
erbringen
zu
lassen.
The
Supplier
shall
not
be
authorised
without
prior
written
approval
from
HEINE
to
have
the
service
it
owes
provided
by
third
parties
(e.g.
subcontractors).
ParaCrawl v7.1
Bedingungen
des
Käufers
werden
auch
dann
nicht
Vertragsbestandteil,
wenn
ihnen
der
Verkäufer
nicht
nochmals
widerspricht
und
die
vertraglich
geschuldete
Lieferung
/
Leistung
vorbehaltlos
erbringt.
Nor
will
the
buyer’s
conditions
become
a
component
of
the
contract
if
the
seller
does
not
exclude
them
again
and
the
seller
provides
the
contractually
obligated
delivery
/
service
without
reservation.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
hat
mangels
anderer
Vereinbarung
alle
Mitwirkungshandlungen
aus
seiner
Sphäre
vollständig,
zeitgerecht
und
unentgeltlich
zu
erbringen,
die
erforderlich
sind,
damit
wir
die
geschuldete
Leistung
fristgerecht
erbringen
können.
Unless
otherwise
agreed,
the
customer
shall
provide
in
full,
in
time
and
free
of
charge
all
cooperation
from
its
sphere
that
is
required
to
enable
us
to
provide
the
service
owed
in
due
time.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
dass
die
Vetripharm
GmbH
die
geschuldete
Leistung
aufgrund
höherer
Gewalt
(insbesondere
Krieg,
Naturkatastrophen)
nicht
erbringen
kann,
ist
er
für
die
Dauer
der
Hinderung
von
ihren
Leistungspflichten
befreit.
In
case
Vetripharm
GmbH
is
hindered
in
fulfilling
its
services
because
of
force
majeure
(especially
war,
natural
catastrophe),
it
is
freed
from
the
service
obligation
for
the
duration
of
the
interference.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
dass
wir
die
geschuldete
Leistung
aufgrund
höherer
Gewalt
(insbesondere
Naturkatastrophen)
nicht
erbringen
können,
sind
wir
für
die
Dauer
der
Hinderung
von
der
Leistungspflicht
befreit.
If
we
are
unable
to
provide
the
services
owed
due
to
force
majeure
(especially
natural
disasters),
then
we
are
free
of
our
obligations
to
provide
the
services
for
the
duration
of
the
hindrance.
ParaCrawl v7.1
Zur
Vermeidung
finanzieller
Einbußen
in
Form
von
Rückerstattungen
oder
Bußgeldern
sollten
Unternehmen,
die
beabsichtigen,
öffentliche
Aufträge
im
Sinne
des
Preisrechts
einzugehen,
insofern
eingehend
prüfen,
ob
für
die
geschuldete
Leistung
nach
Maßgabe
der
Auslegung
des
Bundesverwaltungsgerichts
ein
Marktpreis
vorliegt,
bevor
sie
einen
Selbstkostenpreis
vereinbaren.
In
order
to
avoid
financial
damages
(restitution
or
fines)
parties
who
intend
to
conclude
a
public
contract
should
carefully
verify
if
a
market
price
for
the
respective
services
can
be
determined
before
they
agree
upon
a
cost
price.
ParaCrawl v7.1
Beinhaltet
die
vertraglich
geschuldete
Leistung
nicht
auch
die
Erstellung
von
Software,
so
erfolgt
die
Abnahme
in
Form
der
Ablieferung
an
den
Kunden.
In
the
event
that
performance
as
contractually
agreed
upon
does
not
in-clude
the
engineering
and
programming
of
software,
acceptance
shall
be
deemed
to
take
place
by
virtue
of
delivery
to
the
Customer.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Verkäufer
aufgrund
von
bei
dem
Verkäufer
und/oder
bei
deren
Lieferanten
eintretenden
Betriebsstörungen,
Arbeitsausständen,
Aussperrungen,
behördlichen
Anordnungen
oder
anderen
Fällen
höherer
Gewalt
vorübergehend
daran
gehindert,
den
Kaufgegenstand
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
zu
liefern
oder
die
vertraglich
geschuldete
Leistung
zu
erbringen,
so
verlängert
sich
diese
Frist
um
die
Dauer
der
Behinderung.
Should
the
Seller
be
temporarily
prevented
from
delivering
the
purchased
goods
within
the
agreed
period
as
a
result
of
operational
disruption,
labour
strikes,
lockouts,
official
orders
or
any
other
case
of
force
majeure
occurring
with
the
Seller
and/or
his
suppliers,
or
to
provide
the
contractually
obliged
performance,
the
delivery
date
is
to
be
extended
by
the
period
of
the
hindrance.
ParaCrawl v7.1