Translation of "Geschuldete leistung" in English

Die Bestimmung lässt offen, durch wen die geschuldete Leistung zu erbringen ist.
The contract determines by whom performance should be made.
WikiMatrix v1

Im Fall einer Verzögerung bei der Ernennung ist die geschuldete Leistung und verkürzt werden kann.
In case of delay in the appointment, the benefit will be due and may be shortened.
ParaCrawl v7.1

Die betreffende Person keine eigene betriebliche Organisation unterhält, um die geschuldete Leistung zu erbringen.
The relevant person does not maintain his own business organisation in order to provide the owed performance.
CCAligned v1

Eine Liefermahnung ist eine Aufforderung an einen Lieferanten, eine geschuldete Leistung unverzüglich zu erbringen.
A delivery reminder is a request directed to a supplier asking the supplier to complete a due service.
ParaCrawl v7.1

Ist der nach Absatz 1 geschuldete Gesamtbetrag der Leistung oder Leistungen niedriger als der Betrag der Leistung, den die betreffende Person zulasten des zuvor für die Zahlung zuständigen Trägers erhalten hat, so gewährt ihr dieser Träger eine Zulage in Höhe des Unterschiedsbetrags.
If the total amount of the benefit or benefits payable under paragraph 1 is lower than the amount of the benefit which the person concerned was receiving at the expense of the institution previously competent for payment, that institution shall pay him/her a supplement equal to the difference between the two amounts.
DGT v2019

Eine nach den Rechtsvorschriften eines oder mehrerer Mitgliedstaaten oder nach dieser Verordnung geschuldete Leistung darf vorbehaltlich der Sonderbestimmungen dieser Verordnung nicht deshalb gekürzt, geändert, zum Ruhen gebracht, entzogen oder beschlagnahmt werden, weil der Berechtigte im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats als des Staates wohnt, in dessen Gebiet der zur Zahlung verpflichtete Träger seinen Sitz hat.
Subject to the special provisions contained in this Regulation, a benefit due under the legislation of one or more Member States or under this Regulation may not be refused or subjected to any reduction, amendment, suspension, withdrawal or confiscation on account of the fact that the beneficiary resides in the territory of a Member State other than that in which the institution responsible for providing benefits is located.
TildeMODEL v2018

Da in dem beim vorlegenden Gericht anhängigen Verfahren die „geschuldete Leistung“ im Beschäftigungsstaat gleich null sei, greife der Anspruch auf das deutsche Kindergeld de facto ein und sei in voller Höhe zu erfüllen.
Since, in the case before the referring court, the ‘benefit due’ in the State of employment is zero, the entitlement to German child benefit becomes de facto operative and fully payable.
EUbookshop v2

Wenn nach Zusammenrechnung und Proratisierung die geschuldete Leistung geringer ist als ein solcher Betrag, muß der Wohnsitzstaat des Antragstellers ihm eine Zulage in Höhe des Unter schiedsbetrags zwischen dem Rentenbetrag, auf den ertatsächlich Anspruch hat, und dem nach den Rechtsvorschriften des Wohnsitzstaats zahlbaren Mindestbetrag zahlen.
If no benefit is provided for, underthe leg­islation which the competent institution administers, for the same member of the family or if the amount for which that leg­islation makes provision is less than that certified by the institution of the place or residence of the members of the family, the competent institution shall not provide a supplement.
EUbookshop v2

Eine nach den Rechtsvorschriften eines oder mehrerer Mitgliedstaaten oder nach dieser Verordnung geschuldete Leistung darf vorbehaltlich der Sonderbestimmungen dieser Verordnung nicht deshalb gekürzt, geändert, zum Ruhen gebracht, entzogen oderbeschlagnahmt werden, weil der Berechtigte im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats alsdes Staates wohnt, in dessen Gebiet der zur Zahlung verpflichtete Träger seinen Sitz hat.
A benefit due under the legislation of one or more Member States or under this Regulation may not be refused or subjected to any reduction, amendment, suspension, withdrawal or confiscation on account of the fact that the beneficiary resides in the territory of a Member State other than that in which the institution responsible for providing benefits is located.
EUbookshop v2

Der Verkäufer ist ohne unsere vorherige schriftliche Zustimmung nicht berechtigt, die von ihm geschuldete Leistung durch Dritte (z.B. Subunternehmer) erbringen zu lassen.
The Seller is not entitled to arrange for third parties (e.g. subcontractor) to carry out a service performance owed by him without our prior written consent.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung von SCHULTE nicht berechtigt, die von ihm geschuldete Leistung durch Dritte (z.B. Subunternehmer) erbringen zu lassen, mit Ausnahme von Speditionsunternehmen.
With the exception of freight forwarding companies, the contractor is not entitled without the prior written consent of SCHULTE to have the service it owes rendered by third parties (e.g. subcontractors).
ParaCrawl v7.1

Soweit der Vollstreckungsschuldner eine von ihm auf Grund einer Steueranmeldung geschuldete Leistung nicht erbracht hat, bedarf es eines Leistungsgebots nicht.
Insofar as the judgement debtor has not made a payment owed by him on the basis of a self-assessed tax return, a demand for payment shall not be required.
ParaCrawl v7.1

Erklären wir in diesen Fällen auf Anfrage des Bestellers nicht binnen angemessener Frist, ob wir die geschuldete Leistung noch erbringen werden, so ist der Besteller seinerseits hinsichtlich des noch nicht erfüllten Teils der Leistung der Auftragnehmerin zum Rücktritt berechtigt.
If, in such cases, we do not respond within a reasonable period of time to the customer‘s enquiry as to whether we will still provide the outstanding service, the customer, for his part, shall be entitled to withdraw from the contract in respect of that part of the service not yet fulfilled by the contractor.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferant ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung von HEINE nicht berechtigt, die von ihm geschuldete Leistung durch Dritte (z.B Subunternehmer) erbringen zu lassen.
The Supplier shall not be authorised without prior written approval from HEINE to have the service it owes provided by third parties (e.g. subcontractors).
ParaCrawl v7.1

Bedingungen des Käufers werden auch dann nicht Vertragsbestandteil, wenn ihnen der Verkäufer nicht nochmals widerspricht und die vertraglich geschuldete Lieferung / Leistung vorbehaltlos erbringt.
Nor will the buyer’s conditions become a component of the contract if the seller does not exclude them again and the seller provides the contractually obligated delivery / service without reservation.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber hat mangels anderer Vereinbarung alle Mitwirkungshandlungen aus seiner Sphäre vollständig, zeitgerecht und unentgeltlich zu erbringen, die erforderlich sind, damit wir die geschuldete Leistung fristgerecht erbringen können.
Unless otherwise agreed, the customer shall provide in full, in time and free of charge all cooperation from its sphere that is required to enable us to provide the service owed in due time.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, dass die Vetripharm GmbH die geschuldete Leistung aufgrund höherer Gewalt (insbesondere Krieg, Naturkatastrophen) nicht erbringen kann, ist er für die Dauer der Hinderung von ihren Leistungspflichten befreit.
In case Vetripharm GmbH is hindered in fulfilling its services because of force majeure (especially war, natural catastrophe), it is freed from the service obligation for the duration of the interference.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, dass wir die geschuldete Leistung aufgrund höherer Gewalt (insbesondere Naturkatastrophen) nicht erbringen können, sind wir für die Dauer der Hinderung von der Leistungspflicht befreit.
If we are unable to provide the services owed due to force majeure (especially natural disasters), then we are free of our obligations to provide the services for the duration of the hindrance.
ParaCrawl v7.1

Zur Vermeidung finanzieller Einbußen in Form von Rückerstattungen oder Bußgeldern sollten Unternehmen, die beabsichtigen, öffentliche Aufträge im Sinne des Preisrechts einzugehen, insofern eingehend prüfen, ob für die geschuldete Leistung nach Maßgabe der Auslegung des Bundesverwaltungsgerichts ein Marktpreis vorliegt, bevor sie einen Selbstkostenpreis vereinbaren.
In order to avoid financial damages (restitution or fines) parties who intend to conclude a public contract should carefully verify if a market price for the respective services can be determined before they agree upon a cost price.
ParaCrawl v7.1

Beinhaltet die vertraglich geschuldete Leistung nicht auch die Erstellung von Software, so erfolgt die Abnahme in Form der Ablieferung an den Kunden.
In the event that performance as contractually agreed upon does not in-clude the engineering and programming of software, acceptance shall be deemed to take place by virtue of delivery to the Customer.
ParaCrawl v7.1

Ist der Verkäufer aufgrund von bei dem Verkäufer und/oder bei deren Lieferanten eintretenden Betriebsstörungen, Arbeitsausständen, Aussperrungen, behördlichen Anordnungen oder anderen Fällen höherer Gewalt vorübergehend daran gehindert, den Kaufgegenstand innerhalb der vereinbarten Frist zu liefern oder die vertraglich geschuldete Leistung zu erbringen, so verlängert sich diese Frist um die Dauer der Behinderung.
Should the Seller be temporarily prevented from delivering the purchased goods within the agreed period as a result of operational disruption, labour strikes, lockouts, official orders or any other case of force majeure occurring with the Seller and/or his suppliers, or to provide the contractually obliged performance, the delivery date is to be extended by the period of the hindrance.
ParaCrawl v7.1