Translation of "Vertrag widersprechen" in English

Das ist keine Angelegenheit für einen politischen Kuhhandel oder Sonderregelungen, denn das würde dem Vertrag widersprechen.
This is not a matter of political bargaining or any special arrangements, as that would be contrary to the Treaty.
Europarl v8

Die Gesetzesvorlagen, die wir im Moment diskutieren, enthalten Vorschriften, die den im Vertrag eingebundenen Grundsätzen widersprechen.
The legislative proposals which we are debating at the moment contain provisions which conflict with the principles included in the Treaty.
Europarl v8

Die Kommission verweist auf die oben dargelegten Argumente betreffend die Änderungen 3 und 10: Eine Ausdehnung der Mindestkoordinierung der Berufsausbildung über das notwendige Maß hinaus zwecks Erleichterung der Freizügigkeit würde dem Vertrag widersprechen sowie dem Zweck der Richtlinien über "Freizügigkeit und Anerkennung der Diplome".
The Commission would draw attention to the arguments set out above in relation to Amendments 3 and 10: extending the minimum coordination of the conditions of training beyond what is necessary to ensure freedom of movement would be contrary to the Treaty and to the objective of the Directives on freedom of movement and the recognition of diplomas.
TildeMODEL v2018

Der Vermieter kann selbst oder durch MaisonAzur als Vertreter dem Eintritt der Ersatzperson in den Vertrag widersprechen, wenn dieser oder seine mitreisenden Personen den vertraglichen Vereinbarungen nicht entsprechen oder sonstige vertraglich vereinbarten wesentlichen Umstände, die für die Durchführung des Vertrages und die vertragsgemäße Nutzung des Ferienobjekts erforderlich sind, bei der Ersatzperson oder ihren Mitreisenden nicht gegeben sind.
The landlord can oppugn by him-/herself or by MAISONAZUR in the function of representative, in case she or her fellow-travellers do not correspond to the contractual regulations or other circumstances essential for the contract are not given with the replacement or her fellow-travellers.
ParaCrawl v7.1

Der Vermieter kann selbst oder durch MAISONAZUR als Vertreter dem Eintritt der Ersatzperson in den Vertrag widersprechen, wenn dieser oder seine mitreisenden Personen den vertraglichen Vereinbarungen nicht entsprechen oder sonstige vertragswesentliche Umstände bei der Ersatzperson oder ihren Mitreisenden nicht gegeben sind.
The landlord can oppugn by him-/herself or by MAISONAZUR in the function of representative, in case she or her fellow-travellers do not correspond to the contractual regulations or other circumstances essential for the contract are not given with the replacement or her fellow-travellers.
ParaCrawl v7.1

Solche Weisungen dürfen jedoch nicht den vertraglich vereinbarten Bedingungen widersprechen.
However, such directives may not contradict the contractually agreed conditions.
ParaCrawl v7.1

Dies würde nicht nur dem Geist der Verträge widersprechen, sondern einen grundlegenden Fehler darstellen.
Not only would it go against the spirit of the treaties, but it would be a fundamental mistake.
Europarl v8

Es heißt hier, daß Ver staatlichungen dem Geist der Verträge von Rom widersprechen.
This poses special problems in implementing a competition policy, which are also connected with conflicting legislations.
EUbookshop v2

Wer entscheidet, wenn Artikel des Vertrags sich gegenseitig widersprechen oder wenn die Kommission sich so verhält, dass es dazu führt, dass ein Artikel dem anderen widerspricht?
Who decides when articles of the Treaty are in conflict or when the Commission acts in such a way as to bring those articles into conflict with one another?
Europarl v8

Das wäre in der Tat eine Form der Regierungsernennung, die dem Geist der Verträge widersprechen würde.
This would be, in fact, a form of governmental appointment that goes against the spirit of the Treaties.
Europarl v8

Dies würde sogar dem in Artikel 106 Buchstabe a des Euratom-Vertrages niedergelegten Grundsatz widersprechen, welcher vorsieht, dass wann immer dieser Vertrag ausdrückliche Regelungen zum Umgang mit einem speziellen Thema enthält, er Vorrang vor dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union erhält.
It would even contradict the principle contained in Article 106a of the Euratom Treaty, which is that, where this Treaty contains specific provisions regulating a particular subject, it shall take precedence over the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union.
Europarl v8

Aus diesem Grund kann die Schaffung allgemeiner Vorschriften für den Handel und die Einfuhr von Fischereierzeugnissen aus Grönland nicht ausschließlich der Kommission und dem Rat überlassen werden, da dies den Vorschriften des Vertrags von Lissabon widersprechen würde.
For this reason, establishing general rules for trade and the importation of fishery products originating from Greenland cannot be left entirely to the Commission and the Council because this would contradict the provisions of the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Der Ausschuss teilt aber unter Hinweis auf das im Vertrag mehrfach genannte Erfordernis der doppelten Mehrheit die Meinung der Kommission, dass ein Verzicht auf eine Mindestanzahl von Teilnehmern dem Geist des Vertrages widersprechen würde.
However, given the Treaty's repeated references to the double majority, the Committee shares the Commission's view that it would be contrary to the spirit of the Treaty not to require a minimum number of participants.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss teilt aber unter Hinweis auf das im Vertrag mehrfach genannte Erfordernis der doppelten Mehrheit die Meinung der Kommission, dass ein Verzicht auf eine Mindestanzahl von Teilnehmern pro Mitgliedstaat dem Geist des Vertrags widersprechen würde.
However, given the Treaty's repeated references to the double majority, the Committee shares the Commission's view that it would be contrary to the spirit of the Treaty not to require a minimum number of participants per Member State.
TildeMODEL v2018

Eine solche Entwicklung würde nicht nur den Zielen der EU nach Art. 2 des EG-Vertrags widersprechen, sondern könnte erhebliche soziale Spannungen vor allem in den Grenzregionen zur Folge haben und nationalistischen Tendenzen Vorschub leisten.
Such a development would not only run counter to the objectives of the EU, as set out in Article 2 of the EC Treaty, but could also bring about considerable social tension, particularly in border regions, and encourage nationalist tendencies.
TildeMODEL v2018

Die Wettbewerbsregeln gelten für sämtliche Stromerzeuger, einschließlich des Kernsektors, soweit sie nicht den Bestimmungen des Euratom-Vertrags widersprechen.
Competition rules are applicable to all electricity producers, including the nuclear sector, insofar as they do not depart from the terms of the Euratom Treaty.
Europarl v8

Es lassen sich Änderungen denken, die der „Philosophie" und den Grundprinzipien der Verträge widersprechen und daher bedenklich sind.
An amendment could, conceivably, conflict with the spirit and general principles of the Treaties and, in consequence, be open to challenge.
EUbookshop v2

Sie machte zweitens geltend, dass die British Coal Corporation (BCC) währenddesselben Zeitraums überhöhte Gebühren für die Gewährung von Lizenzen an ihre Mitglieder zur Förderung von Kohle im Tagebaubetrieb erhoben habe, was Artikel 66 EGKS-Vertrag widerspreche.
It also alleged that British Coal Corporation (BCC) had, during the same period,charged excessive royalties for licences allowing its members to extract opencast coal, which amountedto an infringement of Article 66 of the ECSC Treaty.
EUbookshop v2