Übersetzung für "Vertrag widersprechen" in Englisch
Das
ist
keine
Angelegenheit
für
einen
politischen
Kuhhandel
oder
Sonderregelungen,
denn
das
würde
dem
Vertrag
widersprechen.
This
is
not
a
matter
of
political
bargaining
or
any
special
arrangements,
as
that
would
be
contrary
to
the
Treaty.
Europarl v8
Die
Gesetzesvorlagen,
die
wir
im
Moment
diskutieren,
enthalten
Vorschriften,
die
den
im
Vertrag
eingebundenen
Grundsätzen
widersprechen.
The
legislative
proposals
which
we
are
debating
at
the
moment
contain
provisions
which
conflict
with
the
principles
included
in
the
Treaty.
Europarl v8
Die
Kommission
verweist
auf
die
oben
dargelegten
Argumente
betreffend
die
Änderungen
3
und
10:
Eine
Ausdehnung
der
Mindestkoordinierung
der
Berufsausbildung
über
das
notwendige
Maß
hinaus
zwecks
Erleichterung
der
Freizügigkeit
würde
dem
Vertrag
widersprechen
sowie
dem
Zweck
der
Richtlinien
über
"Freizügigkeit
und
Anerkennung
der
Diplome".
The
Commission
would
draw
attention
to
the
arguments
set
out
above
in
relation
to
Amendments
3
and
10:
extending
the
minimum
coordination
of
the
conditions
of
training
beyond
what
is
necessary
to
ensure
freedom
of
movement
would
be
contrary
to
the
Treaty
and
to
the
objective
of
the
Directives
on
freedom
of
movement
and
the
recognition
of
diplomas.
TildeMODEL v2018
Der
Vermieter
kann
selbst
oder
durch
MaisonAzur
als
Vertreter
dem
Eintritt
der
Ersatzperson
in
den
Vertrag
widersprechen,
wenn
dieser
oder
seine
mitreisenden
Personen
den
vertraglichen
Vereinbarungen
nicht
entsprechen
oder
sonstige
vertraglich
vereinbarten
wesentlichen
Umstände,
die
für
die
Durchführung
des
Vertrages
und
die
vertragsgemäße
Nutzung
des
Ferienobjekts
erforderlich
sind,
bei
der
Ersatzperson
oder
ihren
Mitreisenden
nicht
gegeben
sind.
The
landlord
can
oppugn
by
him-/herself
or
by
MAISONAZUR
in
the
function
of
representative,
in
case
she
or
her
fellow-travellers
do
not
correspond
to
the
contractual
regulations
or
other
circumstances
essential
for
the
contract
are
not
given
with
the
replacement
or
her
fellow-travellers.
ParaCrawl v7.1
Der
Vermieter
kann
selbst
oder
durch
MAISONAZUR
als
Vertreter
dem
Eintritt
der
Ersatzperson
in
den
Vertrag
widersprechen,
wenn
dieser
oder
seine
mitreisenden
Personen
den
vertraglichen
Vereinbarungen
nicht
entsprechen
oder
sonstige
vertragswesentliche
Umstände
bei
der
Ersatzperson
oder
ihren
Mitreisenden
nicht
gegeben
sind.
The
landlord
can
oppugn
by
him-/herself
or
by
MAISONAZUR
in
the
function
of
representative,
in
case
she
or
her
fellow-travellers
do
not
correspond
to
the
contractual
regulations
or
other
circumstances
essential
for
the
contract
are
not
given
with
the
replacement
or
her
fellow-travellers.
ParaCrawl v7.1
Solche
Weisungen
dürfen
jedoch
nicht
den
vertraglich
vereinbarten
Bedingungen
widersprechen.
However,
such
directives
may
not
contradict
the
contractually
agreed
conditions.
ParaCrawl v7.1
Dies
würde
nicht
nur
dem
Geist
der
Verträge
widersprechen,
sondern
einen
grundlegenden
Fehler
darstellen.
Not
only
would
it
go
against
the
spirit
of
the
treaties,
but
it
would
be
a
fundamental
mistake.
Europarl v8
Es
heißt
hier,
daß
Ver
staatlichungen
dem
Geist
der
Verträge
von
Rom
widersprechen.
This
poses
special
problems
in
implementing
a
competition
policy,
which
are
also
connected
with
conflicting
legislations.
EUbookshop v2
Wer
entscheidet,
wenn
Artikel
des
Vertrags
sich
gegenseitig
widersprechen
oder
wenn
die
Kommission
sich
so
verhält,
dass
es
dazu
führt,
dass
ein
Artikel
dem
anderen
widerspricht?
Who
decides
when
articles
of
the
Treaty
are
in
conflict
or
when
the
Commission
acts
in
such
a
way
as
to
bring
those
articles
into
conflict
with
one
another?
Europarl v8
Das
wäre
in
der
Tat
eine
Form
der
Regierungsernennung,
die
dem
Geist
der
Verträge
widersprechen
würde.
This
would
be,
in
fact,
a
form
of
governmental
appointment
that
goes
against
the
spirit
of
the
Treaties.
Europarl v8
Dies
würde
sogar
dem
in
Artikel
106
Buchstabe
a
des
Euratom-Vertrages
niedergelegten
Grundsatz
widersprechen,
welcher
vorsieht,
dass
wann
immer
dieser
Vertrag
ausdrückliche
Regelungen
zum
Umgang
mit
einem
speziellen
Thema
enthält,
er
Vorrang
vor
dem
Vertrag
über
die
Europäische
Union
und
dem
Vertrag
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
erhält.
It
would
even
contradict
the
principle
contained
in
Article
106a
of
the
Euratom
Treaty,
which
is
that,
where
this
Treaty
contains
specific
provisions
regulating
a
particular
subject,
it
shall
take
precedence
over
the
Treaty
on
European
Union
and
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
kann
die
Schaffung
allgemeiner
Vorschriften
für
den
Handel
und
die
Einfuhr
von
Fischereierzeugnissen
aus
Grönland
nicht
ausschließlich
der
Kommission
und
dem
Rat
überlassen
werden,
da
dies
den
Vorschriften
des
Vertrags
von
Lissabon
widersprechen
würde.
For
this
reason,
establishing
general
rules
for
trade
and
the
importation
of
fishery
products
originating
from
Greenland
cannot
be
left
entirely
to
the
Commission
and
the
Council
because
this
would
contradict
the
provisions
of
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Der
Ausschuss
teilt
aber
unter
Hinweis
auf
das
im
Vertrag
mehrfach
genannte
Erfordernis
der
doppelten
Mehrheit
die
Meinung
der
Kommission,
dass
ein
Verzicht
auf
eine
Mindestanzahl
von
Teilnehmern
dem
Geist
des
Vertrages
widersprechen
würde.
However,
given
the
Treaty's
repeated
references
to
the
double
majority,
the
Committee
shares
the
Commission's
view
that
it
would
be
contrary
to
the
spirit
of
the
Treaty
not
to
require
a
minimum
number
of
participants.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
teilt
aber
unter
Hinweis
auf
das
im
Vertrag
mehrfach
genannte
Erfordernis
der
doppelten
Mehrheit
die
Meinung
der
Kommission,
dass
ein
Verzicht
auf
eine
Mindestanzahl
von
Teilnehmern
pro
Mitgliedstaat
dem
Geist
des
Vertrags
widersprechen
würde.
However,
given
the
Treaty's
repeated
references
to
the
double
majority,
the
Committee
shares
the
Commission's
view
that
it
would
be
contrary
to
the
spirit
of
the
Treaty
not
to
require
a
minimum
number
of
participants
per
Member
State.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Entwicklung
würde
nicht
nur
den
Zielen
der
EU
nach
Art.
2
des
EG-Vertrags
widersprechen,
sondern
könnte
erhebliche
soziale
Spannungen
vor
allem
in
den
Grenzregionen
zur
Folge
haben
und
nationalistischen
Tendenzen
Vorschub
leisten.
Such
a
development
would
not
only
run
counter
to
the
objectives
of
the
EU,
as
set
out
in
Article
2
of
the
EC
Treaty,
but
could
also
bring
about
considerable
social
tension,
particularly
in
border
regions,
and
encourage
nationalist
tendencies.
TildeMODEL v2018
Die
Wettbewerbsregeln
gelten
für
sämtliche
Stromerzeuger,
einschließlich
des
Kernsektors,
soweit
sie
nicht
den
Bestimmungen
des
Euratom-Vertrags
widersprechen.
Competition
rules
are
applicable
to
all
electricity
producers,
including
the
nuclear
sector,
insofar
as
they
do
not
depart
from
the
terms
of
the
Euratom
Treaty.
Europarl v8
Es
lassen
sich
Änderungen
denken,
die
der
„Philosophie"
und
den
Grundprinzipien
der
Verträge
widersprechen
und
daher
bedenklich
sind.
An
amendment
could,
conceivably,
conflict
with
the
spirit
and
general
principles
of
the
Treaties
and,
in
consequence,
be
open
to
challenge.
EUbookshop v2
Sie
machte
zweitens
geltend,
dass
die
British
Coal
Corporation
(BCC)
währenddesselben
Zeitraums
überhöhte
Gebühren
für
die
Gewährung
von
Lizenzen
an
ihre
Mitglieder
zur
Förderung
von
Kohle
im
Tagebaubetrieb
erhoben
habe,
was
Artikel
66
EGKS-Vertrag
widerspreche.
It
also
alleged
that
British
Coal
Corporation
(BCC)
had,
during
the
same
period,charged
excessive
royalties
for
licences
allowing
its
members
to
extract
opencast
coal,
which
amountedto
an
infringement
of
Article
66
of
the
ECSC
Treaty.
EUbookshop v2