Übersetzung für "Vertrag verhandeln" in Englisch
Wir
treffen
uns
dort,
um
über
den
neuen
Vertrag
zu
verhandeln.
We'll
meet
there
to
discuss
points
of
a
treaty.
OpenSubtitles v2018
Du
musstet
doch
einen
Vertrag
verhandeln,
oder?
You
did
have
a
deal
to
do
there,
didn't
you?
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
meinen
Vertrag
neu
verhandeln.
We're
going
to
be
renegotiating
my
contract.
OpenSubtitles v2018
Kofi
will
zurückkommen
aber
zuerst
muss
ich
seinen
Vertrag
neu
verhandeln.
Kofi
wanna
come
back...
but
first
I
have
to
"regotiate"
his
contract.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
bereits
deinen
Vertrag
neu
verhandeln?
Renegotiating
the
terms
of
your
employ
already?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
kaum
erwarten
Ihren
Vertrag
neu
zu
verhandeln.
I
really
can't
wait
to
renegotiate
your
contract.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
vier
Tage
Zeit
für
den
Vertrag.
Wir
verhandeln
nach
Treu
und
Glauben.
We
have
four
days
to
reach
a
contract,
and
our
union
will
bargain
in
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wichtig,
dass
Sie
eine
klare
und
detaillierte
Vertrag
verhandeln
mit
Ihren
künftigen
Vermieter.
It
is
essential
that
you
negotiate
a
clear
and
detailed
contract
with
your
prospective
landlord.
ParaCrawl v7.1
Die
einzige
andere
Möglichkeit
zu
fünf
Vorbereitungsperioden
zurückzukehren
war,
den
Vertrag
neu
zu
verhandeln.
The
only
other
option
to
return
to
five
prep
periods
was
to
renegotiate
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Regierungskonferenz
hat
die
Frage
der
vertragstechnischen
Umsetzung
und
Implementierung
der
Substanz
des
Verfassungsvertrages
und
der
Beschlüsse
des
Gipfels
zu
behandeln
und
keinen
neuen
Vertrag
zu
verhandeln.
The
Intergovernmental
Conference
needs
to
discuss
the
technical
details
and
implementing
the
substance
of
the
Treaty
and
the
decisions
made
at
the
summit,
not
to
negotiate
a
new
Treaty.
Europarl v8
Die
Generalsversammlung
der
Vereinten
Nationen
hat
2013
eine
Resolution
verabschiedet,
mit
der
eine
Gruppe
von
Regierungssachverständigen
(GGE)
aus
25
Staaten
eingerichtet
wurde,
die
Empfehlungen
zu
möglichen
Aspekten,
die
in
einen
Vertrag
über
das
Verbot
der
Herstellung
von
spaltbarem
Material
für
Kernwaffen
oder
andere
Kernsprengkörper
einfließen
könnten,
abgeben,
aber
nicht
über
einen
solchen
Vertrag
verhandeln
sollte.
In
2013
the
United
Nations
General
Assembly
(UNGA)
adopted
a
resolution
that
established
a
Group
of
Governmental
Experts
(GGE)
drawn
from
25
states
to
make
recommendations
on
possible
aspects
that
would
contribute
to
but
not
negotiate
a
treaty
banning
the
production
of
fissile
material
for
nuclear
weapons
or
other
nuclear
explosive
devices.
DGT v2019
Alle
erfolgreichen
Bieter
hätten
zu
gleichen
Bedingungen
über
den
endgültigen
Vertrag
verhandeln
können
in
Übereinstimmung
mit
den
Verdingungsunterlagen,
die
einen
erheblichen
Interpretationsspielraum
dahingehend
ließen,
welche
Klauseln
verhandelbar
waren.
Any
successful
bidder
for
the
contract
could
have
negotiated
the
final
contract
on
similar
terms,
without
incompatibility
with
the
tender
documents,
which
left
a
wide
margin
for
interpretation
with
regard
to
clauses
that
could
be
negotiated
by
the
preferred
bidder.
TildeMODEL v2018
Die
Häuptlinge
der
Muskogee
wurden
nach
Washington,
D.C.
eingeladen
um
einen
neuen
einvernehmlichen
Vertrag
zu
verhandeln.
Creek
leaders
were
summoned
to
Washington,
D.C.
to
negotiate
a
peaceful
agreement.
WikiMatrix v1
Die
Gelegenheit
kam
2013,
als
wir
über
einen
neuen
Vertrag
verhandeln
mussten,
um
die
Anpassungen
für
Debian
7
einzubringen.
The
opportunity
came
to
us
in
2013
when
we
had
to
discuss
a
new
contract
to
update
the
book
for
Debian
7.
ParaCrawl v7.1
Der
einzige
Weg,
um
es
zurück
zu
den
fünf
Vorbereitungszeiten
zu
ändern,
bedeutete,
dass
mit
dem
Vertrag
neu
zu
verhandeln
und
das
wurde
nie
verwirklicht.
The
only
way
to
change
it
back
to
the
five
prep
periods
meant
having
to
renegotiate
the
contract
and
that
never
came
to
fruition.
ParaCrawl v7.1
Dabei
kommt
das
Wort
so
schön
von
capituler
(fr.),
"einen
Vertrag
verhandeln";
liegt
da
doch
noch
Potential,
in
dem,
was
den
Menschen
so
sehr
von
den
Steinen
unterscheidet?
But
then
the
word
derives
from
the
French
word
capituler,
"to
negotiate
a
treaty,"
perhaps
that
is
the
potential
what
separates
humankind
from
stone?
ParaCrawl v7.1
Als
vor
einem
Jahrzehnt
der
Lissabon-Vertrag
umgesetzt
wurde,
erhielt
Tschechien
in
letzter
Minute
ein
Zugeständnis
bei
der
Grundrechte-Charta,
um
eine
Ratifizierung
möglich
zu
machen,
ohne
den
Vertrag
neu
verhandeln
zu
müssen.
During
the
establishment
of
the
Lisbon
treaty
a
decade
ago,
the
Czech
Republic
was
granted
a
last-minute
concession
on
the
charter
of
fundamental
rights
to
smooth
its
ratification
without
reopening
the
treaty.
ParaCrawl v7.1
Unter
den
Inaugurationsgästen
war
auch
der
Präsident
Wilson,
der
sich
gerade
in
Frankreich
aufhielt
und
den
Versailles
Vertrag
zu
verhandeln.
The
inauguration
guests
include
President
Wilson,
in
France
to
negotiate
the
Treaty
of
Versailles.
ParaCrawl v7.1
Dabei
kommt
das
Wort
so
schön
von
capituler
(fr.),
„einen
Vertrag
verhandeln“;
liegt
da
doch
noch
Potential,
in
dem,
was
den
Menschen
so
sehr
von
den
Steinen
unterscheidet?
But
then
the
word
derives
from
the
French
word
capituler,
“to
negotiate
a
treaty,”
perhaps
that
is
the
potential
what
separates
humankind
from
stone?
ParaCrawl v7.1
Schon
schön
langsam
wird
es
Zeit,
mit
ihr
über
meine
Gage
und
einen
eventuellen
Exklusiv-Vertrag
zu
verhandeln.
I
think
it
is
the
right
time
to
negotiate
about
an
eventual
exlusive
contract
and
my
fee
with
her.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewerkschaft
Tarom
National
Technical
Trade
Union
berichtete,
dass
die
Geschäftsführung
der
nationalen
Fluggesellschaft
Tarom
sich
geweigert
hat,
mit
der
Gewerkschaft
über
einen
neuen
Vertrag
zu
verhandeln,
obwohl
die
Gewerkschaft
weiterhin
die
Arbeitnehmer
vertritt.
The
Tarom
National
Technical
Trade
Union
has
reported
that
the
management
of
the
national
airline,
CN
Tarom
SA,
has
been
refusing
to
negotiate
with
the
union
over
a
new
contract
despite
the
fact
that
it
continues
to
represent
workers.
ParaCrawl v7.1
Der
Ver
trag
von
Rom
kennt
diese
Möglichkeit
nicht.
Nach
diesem
Vertrag
verhandeln
die
Mitgliedstaaten
unter
einander
über
ein
bestimmtes
Gesetz,
und
ich
bin
da
von
überzeugt,
daß
die
Verhandlungen
besonders
schwierig,
wenn
nicht
gar
unmöglich
gemacht
würden,
wenn
diese
in
der
Öffentlichkeit
stattfänden.
The
Commission
therefore
takes
the
view
that
the
Italian
Treaty
violation
has
not
come
to
an
end
as
long
as
trade
in
iron
and
steel
products
within
the
Community
is
impaired.
EUbookshop v2
Die
Partei
leidet
solchen
Ungleichgewicht
kann
dann
verlangen,
seinen
Vertragspartner
den
Vertrag
neu
zu
verhandeln.
Während
der
Neuverhandlung
Zeit,
Die
Parteien
müssen,
Dennoch,
weiterhin
mit
einzuhalten
und
ihre
jeweiligen
Verpflichtungen.
The
party
suffering
from
such
imbalance
can
then
request
its
counterparty
to
renegotiate
the
contract.
During
the
renegotiation
period,
the
parties
must,
nevertheless,
continue
to
comply
with
and
perform
their
respective
obligations.
CCAligned v1
Wir
werden
in
den
Vereinigten
Staaten
2016
einen
Gipfel
ausrichten,
bei
dem
wir
unsere
Bestrebungen
zur
Sicherung
von
Nuklearmaterial
auf
der
ganzen
Welt
fortsetzen
werden.
Außerdem
werden
wir
für
mehr
Unterstützung
der
Vereinigten
Staaten
für
die
Ratifizierung
des
Vertrag
über
das
Verbot
von
Kernwaffenversuchen
werben
und
alle
Länder
dazu
aufrufen,
über
einen
Vertrag
zu
verhandeln,
der
der
Herstellung
von
Spaltmaterial
für
Kernwaffen
ein
Ende
setzt.
America
will
host
a
summit
in
2016
to
continue
our
efforts
to
secure
nuclear
materials
around
the
world,
and
we
will
work
to
build
support
in
the
United
States
to
ratify
the
Comprehensive
Nuclear
Test
Ban
Treaty,
and
call
on
all
nations
to
begin
negotiations
on
a
treaty
that
ends
the
production
of
fissile
materials
for
nuclear
weapons.
ParaCrawl v7.1
Die
Abschaffung
der
Richtlinie
hätte
grenzüberschreitende
Verträge
sehr
verkompliziert
und
zu
Rechtsunsicherheit
auf
Seiten
der
Hersteller
wie
Handelsvertreter
geführt.
Es
wäre
erforderlich
gewesen,
jeden
Vertrag
zu
verhandeln
und
dies
hätte
zu
Bürokratieaufwand
und
hohem
Kosten
geführt.
Abolition
of
the
Directive
would
have
made
cross
border
agreements
much
more
complicated
and
would
have
caused
legal
uncertainty
for
the
commercial
agents
as
well
as
for
the
manufacturers.
It
would
have
been
necessary
to
negotiate
each
agreement
and
this
would
have
caused
bureaucracy
and
high
costs.
CCAligned v1
Ich
muss
wegen
meines
Vertrages
verhandeln.
I
have
to
talk
about
the
contract...
OpenSubtitles v2018
Patente
verstehen,
Nutzen
erkennen,
Verträge
verhandeln
und
und
und…
Understanding
patents,
recognising
benefits,
negotiating
contracts
and
much
more.
CCAligned v1
Sims
in
der
Sportagenten-Karriere
können
jetzt
Verträge
verhandeln,
ohne
dass
Fehler
auftreten.
Sims
in
the
Sports
Agent
career
can
now
Negotiate
Contracts
without
receiving
any
errors.
CCAligned v1
Mit
diesen
Informationen
neue
Verträge
besser
verhandeln.
Provide
information
to
better
negotiate
new
contracts
ParaCrawl v7.1
Preis
auf
der
Grundlage
der
Dauer
des
Vertrages
zu
verhandeln.
Rental.
Price
to
negotiate
based
on
the
duration
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Gazprom
ermöglicht
bereits
für
einige
der
größten
europäischen
Kunden
langfristige
Verträge
neu
zu
verhandeln.
Gazprom
already
allows
for
some
of
the
largest
European
customers
to
renegotiate
long-term
contracts.
ParaCrawl v7.1
Um
Zeitverlust
zu
vermeiden,
ist
es
unseres
Erachtens
sehr
wichtig
ist,
daß
ein
Konsortium
berechtigt
sein
muß,
über
gesetzliche
und
vertragliche
Verpflichtungen
zu
verhandeln,
wenn
ein
Antrag
bei
der
Kommission
eingereicht
wurde,
da
man
sonst
Zeit
verliert.
It
should
also
be
made
available
in
electronic
form,
I
stress
also
,
that
is,
not
instead
of
publication
in
printed
form.
We
think
it
very
important,
in
order
to
avoid
wasting
time,
for
a
consortium
to
be
entitled,
once
an
application
has
been
submitted
to
the
Commission,
to
go
ahead
with
its
negotiations
on
legal
and
contractual
obligations.
Europarl v8
Politisch
gesehen
hat
die
Europäische
Kommission
Recht,
wenn
sie
kurz
vor
der
Eröffnung
der
Regierungskonferenz
angesichts
der
Stellungnahmen
der
Regierungen,
die
einige
Artikel
des
Vertrags
neu
verhandeln
möchten,
in
ihrer
bemerkenswerten
Stellungnahme
die
Schwächen
des
Entwurfs
und
die
Notwendigkeit
von
Verbesserungen
betont.
On
the
eve
of
the
IGC,
and
in
view
of
the
positions
adopted
by
governments
wishing
to
renegotiate
certain
articles
of
the
treaty,
the
European
Commission
showed
political
wisdom.
In
its
remarkable
opinion,
the
Commission
underlined
the
weaknesses
of
the
text
and
the
need
to
improve
it.
Europarl v8
Diese
von
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
europäischer
Demokraten
und
der
Fraktion
der
Sozialdemokratischen
Partei
im
Europäischen
Parlament
(zu
denen
die
portugiesischen
Sozialdemokraten,
Konservativen
und
Sozialisten
gehören)
verabschiedete
Stellungnahme
ist
besonders
kennzeichnend,
weil
dieselben
politischen
Kräfte,
die
den
Wortlaut
eines
so
genannten
vereinfachten
Vertrages
verhandeln,
erklären,
dieser
unterscheide
sich
vom
Inhalt
der
"Europäischen
Verfassung".
This
position
adopted
by
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
and
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament
(encompassing
the
Portuguese
Social
Democrats,
Conservatives
and
Socialists)
is
especially
significant
given
that
it
is
these
very
political
forces
that
are
negotiating
the
wording
of
a
'simplified'
Treaty,
which
they
tell
us
is
different
in
content
from
the
'European
Constitution'.
Europarl v8
Viele
haben
ihre
Hoffnungen
offenbar
auf
die
unrealistische
Erwartung
gesetzt,
dass
sie
die
EU-Verträge
neu
verhandeln
könnten.
Many
have
apparently
pinned
their
hopes
on
the
unrealistic
expectation
that
they
could
renegotiate
the
EU
treaties.
News-Commentary v14
Um
den
Friedensvertrag
zu
erhalten,
sollten
Ägypten
und
Israel
den
militärischen
Anhang
des
Vertrags
neu
verhandeln,
damit
Ägypten
Streitkräfte
in
zuvor
verbotenen
Zonen
einsetzen
darf
und
wieder
die
volle
Souveränität
über
die
Sinaihalbinsel
erhält.
In
order
to
sustain
the
peace
treaty,
Egypt
and
Israel
should
renegotiate
its
military
annex
to
allow
Egypt
to
deploy
forces
in
previously
restricted
zones
and
re-establish
full
sovereignty
over
the
Sinai.
News-Commentary v14
Bei
der
Bereitstellung
der
Unionsmittel,
die
für
die
Programme
Galileo
und
EGNOS
veranschlagt
wurden
und
deren
Betrag
eine
von
der
Kommission
nicht
zu
überschreitende
Obergrenze
darstellen
sollte,
sind
effektive
öffentliche
Vergabeverfahren
anzuwenden
und
insbesondere
auch
Verträge
zu
verhandeln,
bei
denen
ein
optimaler
Gebrauch
der
Ressourcen
sowie
eine
verlässliche
Leistungserbringung,
ein
reibungsloser
Ablauf
der
Programme,
ein
gutes
Risikomanagement
und
die
Einhaltung
des
vorgeschlagenen
Zeitplans
sichergestellt
werden.
In
order
to
allocate
the
Union
funds
attributed
to
the
Galileo
and
EGNOS
programmes
with
a
ceiling
total
that
the
Commission
should
not
exceed,
effective
public
procurement
procedures
should
be
applied
and,
in
particular,
contracts
negotiated
so
as
to
ensure
optimum
use
of
resources,
satisfactory
services,
smooth
running
of
programmes,
good
risk
management
and
compliance
with
the
proposed
schedule.
DGT v2019