Translation of "Vertrag verhandeln" in English

Wir treffen uns dort, um über den neuen Vertrag zu verhandeln.
We'll meet there to discuss points of a treaty.
OpenSubtitles v2018

Du musstet doch einen Vertrag verhandeln, oder?
You did have a deal to do there, didn't you?
OpenSubtitles v2018

Wir müssen meinen Vertrag neu verhandeln.
We're going to be renegotiating my contract.
OpenSubtitles v2018

Kofi will zurückkommen aber zuerst muss ich seinen Vertrag neu verhandeln.
Kofi wanna come back... but first I have to "regotiate" his contract.
OpenSubtitles v2018

Willst du bereits deinen Vertrag neu verhandeln?
Renegotiating the terms of your employ already?
OpenSubtitles v2018

Ich kann es kaum erwarten Ihren Vertrag neu zu verhandeln.
I really can't wait to renegotiate your contract.
OpenSubtitles v2018

Wir haben vier Tage Zeit für den Vertrag. Wir verhandeln nach Treu und Glauben.
We have four days to reach a contract, and our union will bargain in good faith.
OpenSubtitles v2018

Es ist wichtig, dass Sie eine klare und detaillierte Vertrag verhandeln mit Ihren künftigen Vermieter.
It is essential that you negotiate a clear and detailed contract with your prospective landlord.
ParaCrawl v7.1

Die einzige andere Möglichkeit zu fünf Vorbereitungsperioden zurückzukehren war, den Vertrag neu zu verhandeln.
The only other option to return to five prep periods was to renegotiate the contract.
ParaCrawl v7.1

Ihre Regierungskonferenz hat die Frage der vertragstechnischen Umsetzung und Implementierung der Substanz des Verfassungsvertrages und der Beschlüsse des Gipfels zu behandeln und keinen neuen Vertrag zu verhandeln.
The Intergovernmental Conference needs to discuss the technical details and implementing the substance of the Treaty and the decisions made at the summit, not to negotiate a new Treaty.
Europarl v8

Die Generalsversammlung der Vereinten Nationen hat 2013 eine Resolution verabschiedet, mit der eine Gruppe von Regierungssachverständigen (GGE) aus 25 Staaten eingerichtet wurde, die Empfehlungen zu möglichen Aspekten, die in einen Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper einfließen könnten, abgeben, aber nicht über einen solchen Vertrag verhandeln sollte.
In 2013 the United Nations General Assembly (UNGA) adopted a resolution that established a Group of Governmental Experts (GGE) drawn from 25 states to make recommendations on possible aspects that would contribute to but not negotiate a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
DGT v2019

Alle erfolgreichen Bieter hätten zu gleichen Bedingungen über den endgültigen Vertrag verhandeln können in Übereinstimmung mit den Verdingungsunterlagen, die einen erheblichen Interpretationsspielraum dahingehend ließen, welche Klauseln verhandelbar waren.
Any successful bidder for the contract could have negotiated the final contract on similar terms, without incompatibility with the tender documents, which left a wide margin for interpretation with regard to clauses that could be negotiated by the preferred bidder.
TildeMODEL v2018

Die Häuptlinge der Muskogee wurden nach Washington, D.C. eingeladen um einen neuen einvernehmlichen Vertrag zu verhandeln.
Creek leaders were summoned to Washington, D.C. to negotiate a peaceful agreement.
WikiMatrix v1

Die Gelegenheit kam 2013, als wir über einen neuen Vertrag verhandeln mussten, um die Anpassungen für Debian 7 einzubringen.
The opportunity came to us in 2013 when we had to discuss a new contract to update the book for Debian 7.
ParaCrawl v7.1

Der einzige Weg, um es zurück zu den fünf Vorbereitungszeiten zu ändern, bedeutete, dass mit dem Vertrag neu zu verhandeln und das wurde nie verwirklicht.
The only way to change it back to the five prep periods meant having to renegotiate the contract and that never came to fruition.
ParaCrawl v7.1

Dabei kommt das Wort so schön von capituler (fr.), "einen Vertrag verhandeln"; liegt da doch noch Potential, in dem, was den Menschen so sehr von den Steinen unterscheidet?
But then the word derives from the French word capituler, "to negotiate a treaty," perhaps that is the potential what separates humankind from stone?
ParaCrawl v7.1

Als vor einem Jahrzehnt der Lissabon-Vertrag umgesetzt wurde, erhielt Tschechien in letzter Minute ein Zugeständnis bei der Grundrechte-Charta, um eine Ratifizierung möglich zu machen, ohne den Vertrag neu verhandeln zu müssen.
During the establishment of the Lisbon treaty a decade ago, the Czech Republic was granted a last-minute concession on the charter of fundamental rights to smooth its ratification without reopening the treaty.
ParaCrawl v7.1

Unter den Inaugurationsgästen war auch der Präsident Wilson, der sich gerade in Frankreich aufhielt und den Versailles Vertrag zu verhandeln.
The inauguration guests include President Wilson, in France to negotiate the Treaty of Versailles.
ParaCrawl v7.1

Dabei kommt das Wort so schön von capituler (fr.), „einen Vertrag verhandeln“; liegt da doch noch Potential, in dem, was den Menschen so sehr von den Steinen unterscheidet?
But then the word derives from the French word capituler, “to negotiate a treaty,” perhaps that is the potential what separates humankind from stone?
ParaCrawl v7.1

Schon schön langsam wird es Zeit, mit ihr über meine Gage und einen eventuellen Exklusiv-Vertrag zu verhandeln.
I think it is the right time to negotiate about an eventual exlusive contract and my fee with her.
ParaCrawl v7.1

Die Gewerkschaft Tarom National Technical Trade Union berichtete, dass die Geschäftsführung der nationalen Fluggesellschaft Tarom sich geweigert hat, mit der Gewerkschaft über einen neuen Vertrag zu verhandeln, obwohl die Gewerkschaft weiterhin die Arbeitnehmer vertritt.
The Tarom National Technical Trade Union has reported that the management of the national airline, CN Tarom SA, has been refusing to negotiate with the union over a new contract despite the fact that it continues to represent workers.
ParaCrawl v7.1

Der Ver trag von Rom kennt diese Möglichkeit nicht. Nach diesem Vertrag verhandeln die Mitgliedstaaten unter einander über ein bestimmtes Gesetz, und ich bin da von überzeugt, daß die Verhandlungen besonders schwierig, wenn nicht gar unmöglich gemacht würden, wenn diese in der Öffentlichkeit stattfänden.
The Commission therefore takes the view that the Italian Treaty violation has not come to an end as long as trade in iron and steel products within the Community is impaired.
EUbookshop v2

Die Partei leidet solchen Ungleichgewicht kann dann verlangen, seinen Vertragspartner den Vertrag neu zu verhandeln. Während der Neuverhandlung Zeit, Die Parteien müssen, Dennoch, weiterhin mit einzuhalten und ihre jeweiligen Verpflichtungen.
The party suffering from such imbalance can then request its counterparty to renegotiate the contract. During the renegotiation period, the parties must, nevertheless, continue to comply with and perform their respective obligations.
CCAligned v1

Wir werden in den Vereinigten Staaten 2016 einen Gipfel ausrichten, bei dem wir unsere Bestrebungen zur Sicherung von Nuklearmaterial auf der ganzen Welt fortsetzen werden. Außerdem werden wir für mehr Unterstützung der Vereinigten Staaten für die Ratifizierung des Vertrag über das Verbot von Kernwaffenversuchen werben und alle Länder dazu aufrufen, über einen Vertrag zu verhandeln, der der Herstellung von Spaltmaterial für Kernwaffen ein Ende setzt.
America will host a summit in 2016 to continue our efforts to secure nuclear materials around the world, and we will work to build support in the United States to ratify the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, and call on all nations to begin negotiations on a treaty that ends the production of fissile materials for nuclear weapons.
ParaCrawl v7.1

Die Abschaffung der Richtlinie hätte grenzüberschreitende Verträge sehr verkompliziert und zu Rechtsunsicherheit auf Seiten der Hersteller wie Handelsvertreter geführt. Es wäre erforderlich gewesen, jeden Vertrag zu verhandeln und dies hätte zu Bürokratieaufwand und hohem Kosten geführt.
Abolition of the Directive would have made cross border agreements much more complicated and would have caused legal uncertainty for the commercial agents as well as for the manufacturers. It would have been necessary to negotiate each agreement and this would have caused bureaucracy and high costs.
CCAligned v1

Ich muss wegen meines Vertrages verhandeln.
I have to talk about the contract...
OpenSubtitles v2018

Patente verstehen, Nutzen erkennen, Verträge verhandeln und und und…
Understanding patents, recognising benefits, negotiating contracts and much more.
CCAligned v1

Sims in der Sportagenten-Karriere können jetzt Verträge verhandeln, ohne dass Fehler auftreten.
Sims in the Sports Agent career can now Negotiate Contracts without receiving any errors.
CCAligned v1

Mit diesen Informationen neue Verträge besser verhandeln.
Provide information to better negotiate new contracts
ParaCrawl v7.1

Preis auf der Grundlage der Dauer des Vertrages zu verhandeln.
Rental. Price to negotiate based on the duration of the contract.
ParaCrawl v7.1

Gazprom ermöglicht bereits für einige der größten europäischen Kunden langfristige Verträge neu zu verhandeln.
Gazprom already allows for some of the largest European customers to renegotiate long-term contracts.
ParaCrawl v7.1

Um Zeitverlust zu vermeiden, ist es unseres Erachtens sehr wichtig ist, daß ein Konsortium berechtigt sein muß, über gesetzliche und vertragliche Verpflichtungen zu verhandeln, wenn ein Antrag bei der Kommission eingereicht wurde, da man sonst Zeit verliert.
It should also be made available in electronic form, I stress also , that is, not instead of publication in printed form. We think it very important, in order to avoid wasting time, for a consortium to be entitled, once an application has been submitted to the Commission, to go ahead with its negotiations on legal and contractual obligations.
Europarl v8

Politisch gesehen hat die Europäische Kommission Recht, wenn sie kurz vor der Eröffnung der Regierungskonferenz angesichts der Stellungnahmen der Regierungen, die einige Artikel des Vertrags neu verhandeln möchten, in ihrer bemerkenswerten Stellungnahme die Schwächen des Entwurfs und die Notwendigkeit von Verbesserungen betont.
On the eve of the IGC, and in view of the positions adopted by governments wishing to renegotiate certain articles of the treaty, the European Commission showed political wisdom. In its remarkable opinion, the Commission underlined the weaknesses of the text and the need to improve it.
Europarl v8

Diese von der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten und der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei im Europäischen Parlament (zu denen die portugiesischen Sozialdemokraten, Konservativen und Sozialisten gehören) verabschiedete Stellungnahme ist besonders kennzeichnend, weil dieselben politischen Kräfte, die den Wortlaut eines so genannten vereinfachten Vertrages verhandeln, erklären, dieser unterscheide sich vom Inhalt der "Europäischen Verfassung".
This position adopted by the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats and the Socialist Group in the European Parliament (encompassing the Portuguese Social Democrats, Conservatives and Socialists) is especially significant given that it is these very political forces that are negotiating the wording of a 'simplified' Treaty, which they tell us is different in content from the 'European Constitution'.
Europarl v8

Viele haben ihre Hoffnungen offenbar auf die unrealistische Erwartung gesetzt, dass sie die EU-Verträge neu verhandeln könnten.
Many have apparently pinned their hopes on the unrealistic expectation that they could renegotiate the EU treaties.
News-Commentary v14

Um den Friedensvertrag zu erhalten, sollten Ägypten und Israel den militärischen Anhang des Vertrags neu verhandeln, damit Ägypten Streitkräfte in zuvor verbotenen Zonen einsetzen darf und wieder die volle Souveränität über die Sinaihalbinsel erhält.
In order to sustain the peace treaty, Egypt and Israel should renegotiate its military annex to allow Egypt to deploy forces in previously restricted zones and re-establish full sovereignty over the Sinai.
News-Commentary v14

Bei der Bereitstellung der Unionsmittel, die für die Programme Galileo und EGNOS veranschlagt wurden und deren Betrag eine von der Kommission nicht zu überschreitende Obergrenze darstellen sollte, sind effektive öffentliche Vergabeverfahren anzuwenden und insbesondere auch Verträge zu verhandeln, bei denen ein optimaler Gebrauch der Ressourcen sowie eine verlässliche Leistungserbringung, ein reibungsloser Ablauf der Programme, ein gutes Risikomanagement und die Einhaltung des vorgeschlagenen Zeitplans sichergestellt werden.
In order to allocate the Union funds attributed to the Galileo and EGNOS programmes with a ceiling total that the Commission should not exceed, effective public procurement procedures should be applied and, in particular, contracts negotiated so as to ensure optimum use of resources, satisfactory services, smooth running of programmes, good risk management and compliance with the proposed schedule.
DGT v2019