Translation of "Vertrag aufrechterhalten" in English
Wir
haben
einen
Vertrag
mit
Israel
und
wir
müssten
uns
überlegen
-
Herr
Kommissar,
Sie
haben
dies
wegen
Vertragsbrüchen
in
der
Vergangenheit
auch
schon
einmal
erwähnt,
-
ob
wir
diesen
Vertrag
so
aufrechterhalten
können
oder
ob
wir
ihn
aussetzen
müssen.
We
have
a
treaty
with
Israel
and
we
ought
to
give
some
thought
-
you
have
also
mentioned
this
in
the
past,
Commissioner,
where
treaties
have
been
broken
-
to
whether
we
can
maintain
that
treaty
in
force
or
whether
we
ought
to
suspend
it.
Europarl v8
Aus
einer
Überschreitung
der
Lieferfrist
lässt
sich
für
Sie
weder
ein
Recht
auf
Schadenersatz
ableiten
noch
ein
Recht
auf
Stornierung
Ihrer
Bestellung
beziehungsweise
auf
Auflösung
des
Vertrages,
es
sei
denn
die
Überschreitung
der
Lieferfrist
ist
dergestalt,
dass
von
Ihnen
berechtigterweise
nicht
verlangt
werden
kann,
dass
Sie
den
Vertrag
aufrechterhalten.
Failure
to
keep
the
delivery
date
shall
not
entitle
you
to
any
compensation,
nor
entitle
you
to
either
cancel
your
order
or
dissolve
the
agreement,
unless
the
delivery
period
is
exceeded
to
the
extent
that
you
cannot
in
all
fairness
be
expected
to
maintain
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Überschreitungen
irgendeiner
Lieferfrist
gewährt
Ihnen
keinen
Anspruch
auf
Schadensersatz
und
auch
nicht
das
Recht,
von
Ihrer
Bestellung
zurückzutreten
oder
den
Vertrag
aufzulösen,
es
sei
denn,
die
Überschreitung
der
Lieferfrist
ist
so,
dass
von
Ihnen
angemessenerweise
nicht
verlangt
werden
kann,
dass
Sie
den
Vertrag
aufrechterhalten.
Late
delivery
does
not
entitle
you
to
claim
damages,
nor
does
it
give
you
the
right
to
cancel
your
order
or
dissolve
the
agreement,
unless
the
delivery
is
so
late
that
you
cannot
reasonably
be
expected
to
act
in
accordance
with
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
zu
prüfen,
wie
die
wichtigsten
Vertragsbestimmungen
nach
Auslaufen
des
Vertrags
aufrechterhalten
werden
können.
An
examination
will
be
carried
out
on
how
to
maintain
the
most
relevant
provisions
of
the
Treaty
following
its
expiry.
EUbookshop v2
Die
Vertragsparteien
vereinbarten
in
Artikel
11
Absatz
2
des
Abkommens,
dass
dieses
Abkommen
weiter
gilt
und
dass
ihre
sämtlichen
Rechte
und
Pflichten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
nach
dem
Ablauf
des
EGKS-Vertrags
aufrechterhalten
bleiben.
The
Parties
agreed
pursuant
to
Article
11(2)
of
the
Agreement
that
the
latter
was
to
be
continued
and
that
all
rights
and
obligations
of
the
Parties
under
it
were
to
be
maintained
after
such
expiry.
DGT v2019
Was
erstens
das
Mandat
der
Zentralbank
angeht,
so
ist
dieses
Mandat
in
Übereinstimmung
mit
dem
Vertrag
eindeutig:
Aufrechterhaltung
der
Preisstabilität.
Firstly,
with
regard
to
the
Central
Bank's
mandate,
the
Treaty
makes
this
mandate
quite
clear:
to
maintain
price
stability.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
bei
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Verträgen
innerstaatliche
Rechtsvorschriften
aufrechterhalten,
die
dem
Unternehmer
verbieten,
innerhalb
eines
bestimmten
Zeitraums
nach
Vertragsabschluss
Zahlung
vom
Verbraucher
zu
fordern
und
entgegenzunehmen.
Nevertheless,
in
the
case
of
off-premises
contracts,
Member
States
may
maintain
existing
national
legislation
prohibiting
the
trader
from
collecting
the
payment
from
the
consumer
during
the
given
period
after
the
conclusion
of
the
contract.
DGT v2019
Das
neue
Büro
befindet
sich
nahe
genug
an
der
City,
so
dass
bestehende
Verträge
aufrechterhalten
werden
können,
und
es
liegt
inmitten
von
Treuhändern
und
Anwälten,
die
dem
Unternehmen
neue
Geschäfte
einbringen.
Their
new
office
was
near
enough
to
the
City
to
enable
them
to
maintain
their
existing
contracts,
and
had
the
advantage
of
being
among
the
trustee
solicitors
who
were
bringing
them
new
business.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Grundsatz
wird
von
Artikel
14
der
kürzlich
angenommenen
Richtlinie
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
den
Schutz
von
Verbrauchern
bei
Vertragsabschlüssen
im
Fernabsatz,
die
eine
„Mindestklausel"
enthält,
bekräftigt.
Dort
ist
festgelegt,
daß
Mitgliedstaaten
im
Interesse
der
Allgemeinheit
ein
Verbot
des
Vertriebs
im
Fernabsatz
für
bestimmte
Waren
oder
Dienstleistungen,
insbesondere
Arzneimittel,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
unter
Beachtung
des
EG-Vertrags
einführen
oder
aufrechterhalten
können.
This
principle
is
confirmed
by
Article
14
of
the
recently
adopted
European
Parliament
and
Council
Dhective
on
the
protection
of
consumers
in
respect
of
distance
contracts,
which
contains
a
'Minimal
clause',
providing
that
Member
States
may
introduce
or
maintain
a
ban,
in
the
general
interest,
on
the
marketing
of
certain
goods
or
services,
particularly
medicinal
products,
within
their
territory
by
means
of
distance
contracts,
with
due
regard
for
the
Treaty.
EUbookshop v2