Translation of "Geschlossenen verträge" in English

Können wir die mit diesen Gremien geschlossenen Verträge straffen?
Can we tighten-up the contracts granted to these bodies?
Europarl v8

Sie gilt für die ab diesem Datum geschlossenen Verträge .
It shall apply to contracts concluded as from that date .
JRC-Acquis v3.0

Die genannten Bestimmungen finden zumindest auf die nach ihrem Inkrafttreten geschlossenen Verträge Anwendung.
Such provisions shall apply at least to contracts concluded after their entry into force.
JRC-Acquis v3.0

Sie gilt für die ab diesem Datum geschlossenen Verträge.
It shall apply to contracts concluded from that date.
JRC-Acquis v3.0

Die im Voraus geschlossenen Verträge werden schriftlich abgeschlossen.
Contracts concluded in advance shall be concluded in writing.
DGT v2019

Die für 2004 geschlossenen Verträge wurden für 2005 verlängert (Tabelle 2):
Furthermore, contracts concluded for 2004 were prolonged for 2005 (Table 2):
DGT v2019

Der Verbraucher kann die meisten im Fernabsatz geschlossenen Verträge widerrufen.
The consumer has the right of withdrawal with regard to most distance contracts.
TildeMODEL v2018

Alle mit uns geschlossenen Verträge unterliegen dem Recht der Bundesrepublik Deutschland.
All contracts concluded with us are subject to the laws of the Federal Republic of Germany.
CCAligned v1

Sämtliche mit Park and Fly Faro geschlossenen Verträge sind rechtsbindend und rechtswirksam.
All contracts concluded with Park and Fly Faro are legally binding and effective.
CCAligned v1

Auf alle mit Elycio Talen geschlossenen Verträge findet das niederländische Recht Anwendung.
All agreements concluded with Elycio Talen are governed by Netherlands law.
ParaCrawl v7.1

Alle von euch geschlossenen Verträge sind mit euch selbst gemacht.
All contracts you have made are with yourself.
ParaCrawl v7.1

Auch die Erfüllung der bei Tamil-Auction.com geschlossenen Verträge erfolgt ausschließlich zwischen den Mitgliedern.
The meeting closed with the Tamil-Auction.com contract is solely between the members.
ParaCrawl v7.1

Der rechtliche Fortbestand der bereits geschlossenen Verträge ist nicht gefährdet.
The continued legal existence of the agreements already concluded is not in question.
ParaCrawl v7.1

Die Anzahl der mittels eSignature geschlossenen Verträge ist weiterhin steigend.
The number of contracts concluded with eSignature continued to increase.
ParaCrawl v7.1

Diese Vorschriften sind wesentlicher Bestandteil der zu diesem Zweck von der Kommission geschlossenen Verträge und Übereinkommen.
Those rules shall form an integral part of the contracts and conventions concluded by the Commission for that purpose.
DGT v2019

Die Kommission beobachtet insbesondere in Hongkong die Einhaltung der mit Großbritannien geschlossenen Verträge mit großer Aufmerksamkeit.
In particular, the Commission will give the greatest attention to the observance, in Hong Kong, of the agreements which have been made with Great Britain.
Europarl v8

Die Politiker haben es versäumt, die auf dem Umweltgipfel 1992 geschlossenen Verträge richtig umzusetzen.
Politicians have failed to implement properly the treaties adopted at the 1992 Earth Summit.
News-Commentary v14

Die Vorsitzende stellt den Vermerk über die nach erfolgter allgemeiner Ausschreibung geschlossenen Verträge vor.
The president presents the note on the contracts concluded after the global call for tender.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig verpflichtet sich Europa zur uneingeschränkten Einhaltung der mit der UNO geschlossenen Verträge und Übereinkommen.
In pursuing these objectives it is fully committed to comply with UN Treaties and Conventions.
TildeMODEL v2018

Außerdem liegt die Laufzeit der auf diesen Märkten geschlossenen Verträge im Moment unter der der PPA.
Furthermore, the time horizon for contracts on these markets is shorter than for PPAs.
DGT v2019

Die in Nordrhein-Westfalen geschlossenen Verträge haben die Übertragung öffentlicher Aufgaben zwischen öffentlichen Einrichtungen zum Gegenstand.
In North-Rhine Westphalia the contracts concern the transfer of public tasks between public entities.
TildeMODEL v2018

Der technische Geltungsbereich der zur Überprüfung der bestehenden Rechtsvorschriften geschlossenen Verträge schließt die Bewerberländer ein.
Contracts issued with a view to supporting the review of existing legislation include Candidate Countries within its technical scope.
TildeMODEL v2018

Dieser Vertrag sollte an die Stelle aller zuvor mit italienischen Einführern geschlossenen Verträge treten.
This contract was considered to replace all contracts previously concluded with Italian importers.
EUbookshop v2

Ferner müssen die von den Telekommunikations­gesellschaften geschlossenen Verträge Informationen über den Qualitätsstandard der angebotenen Dienste enthalten.
Moreover, contracts drawn up by télécoms companies will have to provide information on the quality of the services provided.
EUbookshop v2

Damit ist es auch möglich, alle in den Mitgliedstaaten geschlossenen Verträge zu erfüllen.
That being the case, it will be possible to fulfil all the contracts concluded in the Member States.
Europarl v8