Übersetzung für "Verträge" in Englisch
Daher
steht
die
Kommission
zu
ihren
Vorschlägen
auf
der
Grundlage
der
geltenden
Verträge.
The
Commission
therefore
stands
by
its
proposals
on
the
basis
of
the
treaties
in
force.
Europarl v8
Die
Europäische
Investitionsbank
(EIB)
wurde
1985
durch
die
Römischen
Verträge
gegründet.
The
European
Investment
Bank
(EIB)
was
established
in
1958
by
the
Treaty
of
Rome.
Europarl v8
Dies
war
der
Hüter
der
Verträge.
This
was
the
guardian
of
the
treaties.
Europarl v8
Sie
ändern
die
Verträge
wegen
einer
rechtlichen
Frage.
You
are
changing
the
Treaties
for
a
point
of
law.
Europarl v8
Die
Kommission,
Herr
Kommissar,
ist
nicht
umsonst
die
Hüterin
der
Verträge.
The
Commission,
Commissioner,
is
not
the
guardian
of
the
Treaties
for
nothing.
Europarl v8
Die
Verträge
sehen
auch
nicht
die
Individualverantwortung
der
Kommissare
vor.
The
Treaties
do
not
provide
for
the
individual
responsibility
of
Commissioner.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
die
Hüterin
der
Verträge
sein.
The
Commission
is
supposed
to
be
the
guardian
of
the
Treaties.
Europarl v8
Das
ist
jedenfalls
unsere
Forderung
an
die
Regierungskonferenz
zur
Weiterentwicklung
der
Maastrichter
Verträge.
That,
in
any
case,
is
our
request
to
the
Inter-Governmental
Conference
on
the
further
development
of
the
Maastricht
Treaty.
Europarl v8
Seit
März
wurden
mehr
als
1000
ältere
Verträge
gestoppt.
Since
March,
more
than
1000
older
contracts
have
been
discontinued.
Europarl v8
Es
ist
eine
Sprache,
in
die
die
Verträge
übersetzt
sind.
It
is
a
language
into
which
the
treaties
are
translated.
Europarl v8
Die
Verträge
sind
die
Verfassung
der
Europäischen
Union.
The
treaties
are
the
constitution
of
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Verträge
enthalten
auch
eine
Bestimmung
hinsichtlich
der
Anerkennung
kultureller
Bräuche.
The
Treaty
also
has
a
provision
for
the
recognition
of
cultural
tradition.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
ja
die
Hüterin
der
Verträge.
This
is
provided
for
in
the
Treaties.
Europarl v8
Folglich
ist
es
ihre
erste
Pflicht,
die
Verträge
zu
achten.
The
Commission
is
guardian
of
the
Treaties.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
ergänzt,
modifiziert
und
verändert
man
die
Verträge.
Through
such
agreements,
we
add
things,
we
amend
things,
we
change
the
Treaties.
Europarl v8
Die
Zahlungen
erfolgten
vereinbarungsgemäß
binnen
60
Tagen
nach
Unterzeichnung
der
Verträge.
The
payments
though
were
made
as
agreed
within
60
days
of
the
contracts
being
signed.
Europarl v8
Verträge
haben
sich
als
das
absolut
beste
Instrument
für
einen
funktionierenden
Arbeitsmarkt
erwiesen.
Agreement
has
shown
itself
to
be
the
most
effective
way
of
achieving
a
functioning
labour
market.
Europarl v8
Es
bedarf
also
der
Schaffung
eines
Systems
zur
Überwachung
und
Kontrolle
abgeschlossener
Verträge.
Such
a
system
for
monitoring
and
regulating
agreements
needs
to
be
devised.
Europarl v8
Es
müssen
30
Ratifikationsurkunden
hinterlegt
werden,
damit
die
Verträge
in
Kraft
treten.
Thirty
instruments
of
ratification
will
have
to
be
deposited
before
the
treaties
enter
into
force.
Europarl v8
Die
Verträge
müßten
in
diesem
Sinne
überarbeitet
werden.
The
Treaties
should
be
revised
to
this
end.
Europarl v8
Eine
Menge
kann
jetzt
entschieden
werden,
ohne
gleich
Verträge
zu
ändern.
There
is
a
lot
that
can
be
decided
now,
without
having
to
amend
the
Treaties.
Europarl v8
Können
wir
die
mit
diesen
Gremien
geschlossenen
Verträge
straffen?
Can
we
tighten-up
the
contracts
granted
to
these
bodies?
Europarl v8
Ich
freue
mich,
daß
die
Verträge
neu
gestaltet
werden
sollen.
I
am
pleased
that
the
Treaties
are
to
be
redesigned.
Europarl v8
Die
Rücknahme
dieser
Erklärungen
hat
keine
Auswirkung
auf
bereits
abgeschlossene
Verträge.
The
withdrawal
of
these
declarations
shall
not
have
any
effect
on
contracts
already
concluded.
DGT v2019
Derartige
Verträge
sind
gemäß
Paragraph
2(h)
vom
Anwendungsbereich
dieses
Standards
ausgeschlossen.
Such
contracts
are
excluded
from
the
scope
of
this
Standard
by
paragraph
2(h).
DGT v2019
Die
gemeinwirtschaftlichen
Verträge
über
Dienstleistungen
bestätigen
die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
von
RTP.
The
public
service
contracts
confirm
RTP's
public
service
obligations.
DGT v2019