Translation of "Versuche wurden unternommen" in English

In letzter Zeit wurden Versuche unternommen, die Entwicklung von Ökotourismus zu fördern.
Recently, there have been efforts to exploit the rich local natural environment and to develop ecotourism.
Wikipedia v1.0

Es wurden Versuche unternommen, dieses Modell zu übernehmen.
Attempts have been made to transfer the model.
TildeMODEL v2018

Es wurden Versuche unternommen, die Finanzierung in der jeweiligen Landeswährung zu entwickeln.
The development of a portfolio of operations is fac-ing difficulties in other Partnership countries.
EUbookshop v2

Daher wurden Versuche unternommen, Cyclodextrine an eine feste Matrix zu binden.
Attempts have therefore been made to bond cyclodextrins to a solid matrix.
EuroPat v2

Versuche wurden unternommen die Hauptbestandteile, vor allem Eisen, zurückzugewinnen.
Attempts have been made to recover the principal components – especially the iron.
WikiMatrix v1

Viele Versuche wurden unternommen, um diesen Mängeln abzuhelfen.
Many attempts have been made to remedy these deficiencies.
EuroPat v2

Dort, wo entsprechende Versuche unternommen wurden, waren sogenannte Verkehrsberuhigungspläne er folgreich.
Various Member States have adopted noise­target levels, but these rarely have legislative status.
EUbookshop v2

Jahrhundert wurden Versuche unternommen, es in der mathematischen Bildung zu etablieren.
In the 20th century efforts were made to exploit it for mathematical education.
Wikipedia v1.0

Viele Versuche wurden unternommen, Kriege in Gang zu setzen...
Many attempts have been made to start Wars...
ParaCrawl v7.1

Erst kürzlich wurden Versuche unternommen, das Konzept wissenschaftlich zu definieren.
Only recently attempts have been made to define the concept in a more scientific way.
ParaCrawl v7.1

Die merkwürdigsten Versuche wurden unternommen, die Gedankenübertragung auf Entfernung zu studieren.
There have been the strangest attempts to study the transmissions of thought at a distance.
ParaCrawl v7.1

Aus den oben genannten Gründen wurden Versuche unternommen, Färbemittel auf Wasserbasis einzusetzen.
For the abovementioned reasons, attempts have been made to use water-based colorants.
EuroPat v2

Insbesondere wurden Versuche unternommen, die mechanische Belastbarkeit der Pins zu verbessern.
In particular, experiments were conducted to improve the pins' resistance to mechanical stress.
EuroPat v2

Es sind zahlreiche Versuche unternommen wurden, die Emissionsstärke von Leuchtdioden zu erhöhen.
Numerous attempts have been made to increase the emission intensity of light emitting diodes.
EuroPat v2

Verschiedene Versuche wurden unternommen, Plasminogenaktivatoren mit erhöhter Fibrinspezifität herzustellen.
Various attempts have been made to synthesize plasminogen activator variants with increased fibrin specificity.
EuroPat v2

Daher wurden Versuche unternommen diese Reflexion zu vermindern.
Attempts have therefore been made to minimize this reflection.
EuroPat v2

Es wurden Versuche unternommen, den EVD bei Patienten mit Hochdruck-Glaukom zu messen.
In the last years, attempts have been made to measure EVP in patients with hypertension glaucoma.
ParaCrawl v7.1

Es wurden Versuche unternommen, unsere Botschaften im Vorfeld der Wahlen zu übermitteln.
Attempts have been made to convey our messages in the run-up to the elections.
ParaCrawl v7.1

Versuche wurden unternommen, die Roten Garden zu entwaffnen.
Attempts were made to disarm the Red Guard.
ParaCrawl v7.1

Es wurden Versuche unternommen, die Juden zu Fabrikarbeitern umzuschulen.
Attempts were made to transform the Jews into factory workers.
ParaCrawl v7.1

Viele Versuche wurden unternommen, das Anstößige der Geschichte durch Textverleugnung oder Interpretation abzumildern.
Indeed this rendering is suggested in the margin of the A. V. Bullinger goes on to give examples from the Bible where the same word has been translated as "or".
Wikipedia v1.0

Zum zweiten wurden Versuche unternommen, das Konzept durch Synonyme aus der Umgangssprache neu zu formulieren.
Second, attempts have been made to restate the concept by using synonyms from the vernacular.
EUbookshop v2

Um diesen Nachteil zu vermeiden, wurden Versuche unternommen, Organopolysiloxane mit organischen Verbindungen zu modifizieren.
In order to avoid this disadvantage, attempts have been made to modify organopolysiloxanes using organic compounds.
EuroPat v2

Daher wurden Versuche unternommen, den Kohlenstoffgehalt der Metallschichten auf andere Weise zu senken.
Therefore attempts were made to reduce the carbon content of the metal coatings in another way.
EuroPat v2

Da keine weiteren Versuche unternommen wurden, sind wohl die Schätzungsergebnisse in Tabelle 6 vorzuziehen.
The Chow test is used to test the stability of all four coefficients that are not fixed (i.e. a, b, c, and d from Table 6).
EUbookshop v2

Derzeitig wurden Versuche unternommen, den Kanal als international bedeutsame Binnenwasserstraße der Klasse IV zu definieren.
More recently efforts have been undertaken to restore the canal to a class IV inland waterway of international importance.
WikiMatrix v1

Weitere Inertisierungs-Versuche wurden mit Stickstoff unternommen, da dieses Gas in Luftzerlegungsanlagen in genügender Menge anfällt.
Further inertization tests have been undertaken with nitrogen since this gas is produced in sufficient quantity in air separation installations.
EuroPat v2

Einige Versuche wurden unternommen, die wirtschaftliche Stärke von Teilen der Sexindustrie in Asien zu messen.
Several attempts have been made to gauge [measure] the economic size of parts of the sex industry in Asia.
ParaCrawl v7.1

Dies ist der Grund, weshalb bereits mehrere Versuche unternommen wurden, die Fluss-Spannungs-Transferfunktion zu erhöhen.
This is the reason why several approaches have been made to raise the flux-voltage-transfer function.
EuroPat v2

Viele Versuche wurden bislang unternommen, effiziente Methoden für die Wirkstoffeinbringung in die Zielzelle zu entwickeln.
There have been numerous attempts so far to develop efficient methods for introducing drugs into the target cell.
EuroPat v2