Translation of "Verfasst wurden" in English
Dieselbe
Schreibmaschine,
mit
der
die
Drohbriefe
verfasst
wurden.
The
same
typewriter
that
wrote
the
poison
pen
letters.
OpenSubtitles v2018
Verfasst
wurden
sie
ausschließlich
von
Sami
Hinkka.
All
lyrics
written
by
Sami
Hinkka.
WikiMatrix v1
Alles
wird
aus
Büchern
gelernt,
die
von
den
Jesuiten
selbst
verfasst
wurden.
As
we
will
see,
it
is
difficult
to
know
whether
any
of
these
books
was
written
by
Jesus'
own
disciples.
WikiMatrix v1
Französisch,
Deutsch,
Italienisch,
Spanisch
die
über
dieses
Problem
verfasst
wurden,
Despite
mon
first
names
in
six
European
lan-
the
huge
amount
that
has
been
written
guages
–
English,
French,
German,
EUbookshop v2
Das
ist
eine
Geschichte,
deren
Kapitel
sorgfältig
verfasst
wurden.
This
is
a
story
whose
chapters
were
carefully
written.
OpenSubtitles v2018
Die
Offenbarungen
waren
in
Berbersprache
verfasst
und
wurden
"Koran"
genannt.
This
claimed
revelation
was
written
in
the
Berber
language,
and
called
a
Qur'an.
WikiMatrix v1
Ausgrabungen
haben
mehrere
Aufschriften
aufgedeckt,
die
in
dieser
Sprache
verfasst
wurden.
Excavations
have
revealed
several
inscriptions
written
in
this
language.
ParaCrawl v7.1
Texte,
die
von
großen
buddhistischen
Meister
Indiens
und
Tibets
verfasst
wurden.
Original
Texts
Texts
written
by
the
great
Buddhist
masters
of
India
and
Tibet.
ParaCrawl v7.1
Verfasst
wurden
die
Tagebucheinträge
von
Christoph
Heubner.
The
event
was
accompanied
by
drawings
by
Petra
Rosemann.
ParaCrawl v7.1
Neue
Propheten
wurden
berufen
und
neue
maßgebliche
Schriften
wurden
verfasst.
New
prophets
were
called,
and
new
authoritative
writing
was
made.
ParaCrawl v7.1
Das
Direktorium
zu
den
Exerzitien
und
die
Industriae
wurden
verfasst.
The
Directory
to
the
Spiritual
Exercises
and
the
'Industriae'
were
written.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeugenaussagen
zeigen
alle
Anzeichen
dafür,
dass
sie
von
der
Polizei
verfasst
wurden.
Witness
statements
have
all
the
signs
of
having
been
written
by
the
police.
Europarl v8
Es
existieren
einige
Artikel
dazu,
die
von
den
Autoren
von
PHP
4
verfasst
wurden.
There
are
a
couple
of
articles
written
on
this
by
the
authors
of
PHP
4.
PHP v1
Manche
Leute
glauben,
dass
die
Shakespeare
zugeschriebenen
Werke
von
jemand
anderem
verfasst
wurden.
Some
people
think
that
the
works
attributed
to
Shakespeare
were
written
by
somebody
else.
Tatoeba v2021-03-10
Als
diese
Artikel
verfasst
wurden,
waren
einige
dieser
Mitarbeitenden
dabei,
neue
Aufgaben
zu
übernehmen.
At
the
time
of
writing,
some
of
these
employees
were
looking
ahead
to
new
challenges.
ParaCrawl v7.1
Frage:
Warum
verkauft
der
Tharpa
Verlag
nur
Bücher,
die
von
Geshe
Kelsang
verfasst
wurden?
Why
does
Tharpa
only
sell
books
written
by
Geshe
Kelsang
Gyatso?
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
so,
weil
diese
Bücher
nicht
von
Spezialisten
in
Geologie
verfasst
wurden.
This
is
because
these
books
were
not
written
by
specialists
in
geology.
ParaCrawl v7.1
Diese
Fragen
und
Antworten
wurden
verfasst
und
zusammengestellt
von
Cornelia
Steinbrecher
in
Zusammenarbeit
mit
Julia
Bauer.
These
questions
and
answers
have
been
written
by
Conny
Steinbrecher
in
cooperation
with
Julia
Bauer.
ParaCrawl v7.1
Das
Johannesevangelium
war
eine
der
letzten
Schriften
des
Neuen
Testamentes,
die
verfasst
wurden.
John's
Gospel
was
one
of
the
last
of
the
New
Testament
writings
to
be
written.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
eine
Sammlung
von
66
Büchern
verschiedener
Autoren,
die
in
verschiedenen
Sprachen
verfasst
wurden.
It
is
a
collection
of
66
books
written
by
different
authors
in
several
languages.
ParaCrawl v7.1
Karl
Markovics
liest
aus
den
kraftvollsten
Texten,
die
jemals
zur
Sache
der
Freiheit
verfasst
wurden.
Karl
Markovics
reads
from
the
most
powerful
texts
that
have
ever
been
written
on
the
cause
of
freedom.
ParaCrawl v7.1
Wir
übernehmen
keine
Haftung
für
die
Antworten,
die
nicht
von
unseren
Mitarbeitern
verfasst
wurden.
We
assume
no
liability
for
answers
that
were
not
written
by
our
employees.
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen,
dass
das
Parlament
Briefe
erhalten
kann,
die
in
Minderheitensprachen
verfasst
wurden,
so
wie
Galicisch,
Baskisch,
Katalanisch
und
so
weiter,
wenn
diese
Sprachen
von
den
Mitgliedstaaten
anerkannt
wurden.
You
are
aware
that
Parliament
can
receive
correspondence
in
minority
languages,
such
as
Galician,
Basque,
Catalan
and
so
on,
when
they
are
recognised
by
the
Member
States.
Europarl v8
Wenn
nun
in
einer
Entschließung
diese
Rechte
eingefordert
werden,
jedoch
den
Abänderungen
zu
diesem
Gesetz,
welche
im
ungarischen
Parlament
diese
Woche
verabschiedet
wurden,
nicht
Rechnung
getragen
wird,
hätte
ich
es
begrüßt,
wenn
alle
Entschließungen,
die
vor
dieser
Abstimmung
in
Budapest
verfasst
wurden,
zurückgezogen
worden
wären,
um
aktualisiert
und
dann
erst
erörtert
und
zur
Abstimmung
gestellt
zu
werden.
These
rights
are
now
being
called
for
in
a
resolution,
although
the
amendments
to
this
law
which
were
adopted
this
week
in
the
Hungarian
Parliament
have
not
been
taken
into
account.
I
would
therefore
have
liked
all
resolutions
that
were
drawn
up
before
this
vote
in
Budapest
to
be
withdrawn
in
order
for
them
first
to
be
updated
and
only
then
to
be
debated
and
put
to
the
vote.
Europarl v8
Die
Dekrete
haben
keine
neue
Wirkung,
sondern
sie
hatten
eine
Wirkung
zu
dem
Zeitpunkt,
als
sie
verfasst
wurden.
The
decrees
do
not
have
a
different
impact
now,
but
they
did
have
an
impact
at
the
time
that
they
were
drawn
up.
Europarl v8