Translation of "Abgeleitet wurden" in English

Fallen sogar 20 Jahre in den Forschungszechen verbrachten, abgeleitet wurden.
A major difficulty in interpreting PFR results arises from the fact that all the relationships described were derived from examinations of working miners who remained at the research collieries for at least 10 and in some cases 20 years.
EUbookshop v2

Verschiedene Empfehlungen wurden abgeleitet, um diese Hindernisse zu überwinden.
Several recommendations were derived to overcome each of the identified challenges.
ParaCrawl v7.1

Unten gezeigt sind beispielhaft annelierte Systeme, die vom Imidazol abgeleitet wurden.
Shown below by way of example are fused systems which have been derived from imidazole.
EuroPat v2

Die folgenden Primer wurden abgeleitet von Cer1 für die Expression in Hefe angepaßt:
The following primers derived from Cer 1 were adapted for expression in yeast:
EuroPat v2

Dazu gehören auch Verbindungen, die von Polyarginin-Peptiden abgeleitet wurden.
This also includes compounds which were derived from polyarginine peptides.
EuroPat v2

Darüber hinaus befürworten wir Ergebnisse, die aus Beobachtungen abgeleitet wurden.
Furthermore, we are biased in favor of results deduced from observations.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam ist allen, daß sie vom Element Wasser abgeleitet wurden.
Common to all is that they are derived from the element water.
ParaCrawl v7.1

Sie können feststellen, welche Sprachen von anderen abgeleitet wurden.
They can determine which languages were derived from others.
ParaCrawl v7.1

Die nächsten geplanten Modelle wurden abgeleitet aus dem Feedback unserer Kunden.
The next planned models were derived from the feedback of our customers.
ParaCrawl v7.1

Fedora 10 enthält viele Pakete, die vom JPackage-Projekt abgeleitet wurden.
Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project.
ParaCrawl v7.1

Die Serie besteht hauptsächlich aus Episoden, die direkt von der Mangareihe abgeleitet wurden.
For the fifteenth anniversary of the anime series, the series was made available for video on demand.
Wikipedia v1.0

Die Abgase wurden unter einer Abdeckung durchgeleitet bevor sie über eine aufwärts gerichtete Rampe abgeleitet wurden.
The remnants persisted for another day, before they were absorbed by a cold front.
WikiMatrix v1

Die EGF-Rezeptor tragenden Zellen sind NBD2 Rattenblasenzellen, die aus entsprechendem Tumorgewebe abgeleitet wurden.
The cells bearing EGF receptors are NBD2 rat bladder cells derived from a respective tumor tissue.
EuroPat v2

Teilweise bestimmen musikalisch-rhythmischen Strukturen die Komposition, die von der Dauer menschlicher Atemzüge abgeleitet wurden.
Musical rhythmic structures determine in part the composition derived from the length of a human breath.
ParaCrawl v7.1

Entsprechende Erfahrungswerte wurden aus den BIBB-Schulabgängerbefragungen abgeleitet und wurden für zukünftige Jahre unverändert fortgeschrieben.
Corresponding empirical values were inferred from the BIBB school leaver surveys and projected unchanged for future years.
ParaCrawl v7.1

Figur 3 zeigt ebenfalls Messergebnisse, die aus den zuvor erläuterten zyklischen Voltamogrammen abgeleitet wurden.
FIG. 3 again shows measurement results that were obtained from the cyclic voltammograms mentioned previously.
EuroPat v2

Das Folgende sind die Ergebnisse und Statistiken, die aus den Eingaben der Teilnehmer abgeleitet wurden.
The following are the results and statistics derived from participants’ input.
CCAligned v1

Maßnahmen zur Erhöhung der IT-Sicherheit wurden abgeleitet, die nach einer Risikobewertung und Umsetzbarkeitsprüfung realisiert wurden.
Measures increasing security were derived. These were implemented after having assessed the risks and feasibility.
ParaCrawl v7.1

Die Programmziele wurden abgeleitet aus und das Leitbild der American University of Ras al Khaimah unterstützen.
The program goals have been derived from and support the mission statement of the American University of Ras al Khaimah.
ParaCrawl v7.1

Sie erlauben der Energie, aus der sie abgeleitet wurden... in die Umgebung auszustrahlen.
They allow for the Energy from which they were deduced*... to emanate out into that area.
ParaCrawl v7.1

Das zweite Dokument, ein gemeinsamer Bericht, ist von besonderer Bedeutung, da von diesem Dokument die wirtschaftlichen Richtlinien abgeleitet wurden.
The second document, the joint report, is of considerable importance for it is from this document that the economic guidelines were derived.
Europarl v8

Wie von Generalanwalt Jacobs in seinem Schlussantrag zum Stardust-Fall [47] erläutert wurde, kann die Zurechenbarkeit einer von einem öffentlichen Unternehmen ergriffenen Beihilfemaßnahme an den Staat von einer Reihe von Indikatoren aus den Umständen des Falles und dem Zusammenhang, in dem die Maßnahmen getroffen wurden, abgeleitet werden.
As explained by Advocate General Jacobs in his opinion on the Stardust case [47], the imputability to the State of an aid measure taken by a public undertaking may be inferred by a set of indicators from the circumstances of the case and the context in which the measures were taken.
DGT v2019

Wie in der Entscheidung über die Gewährung der Rettungsbeihilfe angegeben hat der Wirtschaftsprüfer daran erinnert, dass die Liquiditätsvorausschätzungen im Zusammenhang mit der Rettungsbeihilfe weitgehend von den Daten des vierten Quartals 2003 und des ersten Quartals 2004 abgeleitet wurden.
As mentioned in the rescue aid decision, the expert pointed out that the cash flow forecasts used for rescue aid were to a large extent derived from the fourth quarter 2003 and first quarter 2004 data.
DGT v2019

Gegenstand der Anmeldung sind die gleichen Verwendungszwecke wie bei sonstigen Ölrapssorten, mit Ausnahme der Verwendung als oder in Lebensmitteln und des Anbaus von Sorten in der Gemeinschaft, die von dem genetisch veränderten Produkt abgeleitet wurden (GT73-Transformationsereignis).
The notification covers the same uses as for any other oilseed rape, with the exception of the uses as or in food and the cultivation in the Community of varieties derived from the genetically modified product (GT73 transformation event).
DGT v2019

Während die Welten im ersten Spiel hauptsächlich von Disney-Animationsfilmen abgeleitet wurden, so beinhaltet "Kingdom Hearts II" auch Welten, die auf Disney-Realfilmen basieren.
While in the first game, Disney-based worlds were primarily derived from the Disney animated features canon, "Kingdom Hearts II" introduces worlds that are based on Disney live-action films as well.
Wikipedia v1.0