Übersetzung für "Abgeleitet wurden" in Englisch
Fallen
sogar
20
Jahre
in
den
Forschungszechen
verbrachten,
abgeleitet
wurden.
A
major
difficulty
in
interpreting
PFR
results
arises
from
the
fact
that
all
the
relationships
described
were
derived
from
examinations
of
working
miners
who
remained
at
the
research
collieries
for
at
least
10
and
in
some
cases
20
years.
EUbookshop v2
Verschiedene
Empfehlungen
wurden
abgeleitet,
um
diese
Hindernisse
zu
überwinden.
Several
recommendations
were
derived
to
overcome
each
of
the
identified
challenges.
ParaCrawl v7.1
Unten
gezeigt
sind
beispielhaft
annelierte
Systeme,
die
vom
Imidazol
abgeleitet
wurden.
Shown
below
by
way
of
example
are
fused
systems
which
have
been
derived
from
imidazole.
EuroPat v2
Die
folgenden
Primer
wurden
abgeleitet
von
Cer1
für
die
Expression
in
Hefe
angepaßt:
The
following
primers
derived
from
Cer
1
were
adapted
for
expression
in
yeast:
EuroPat v2
Dazu
gehören
auch
Verbindungen,
die
von
Polyarginin-Peptiden
abgeleitet
wurden.
This
also
includes
compounds
which
were
derived
from
polyarginine
peptides.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
befürworten
wir
Ergebnisse,
die
aus
Beobachtungen
abgeleitet
wurden.
Furthermore,
we
are
biased
in
favor
of
results
deduced
from
observations.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsam
ist
allen,
daß
sie
vom
Element
Wasser
abgeleitet
wurden.
Common
to
all
is
that
they
are
derived
from
the
element
water.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
feststellen,
welche
Sprachen
von
anderen
abgeleitet
wurden.
They
can
determine
which
languages
were
derived
from
others.
ParaCrawl v7.1
Die
nächsten
geplanten
Modelle
wurden
abgeleitet
aus
dem
Feedback
unserer
Kunden.
The
next
planned
models
were
derived
from
the
feedback
of
our
customers.
ParaCrawl v7.1
Fedora
10
enthält
viele
Pakete,
die
vom
JPackage-Projekt
abgeleitet
wurden.
Fedora
10
includes
many
packages
derived
from
the
JPackage
Project.
ParaCrawl v7.1
Die
Serie
besteht
hauptsächlich
aus
Episoden,
die
direkt
von
der
Mangareihe
abgeleitet
wurden.
For
the
fifteenth
anniversary
of
the
anime
series,
the
series
was
made
available
for
video
on
demand.
Wikipedia v1.0
Die
Abgase
wurden
unter
einer
Abdeckung
durchgeleitet
bevor
sie
über
eine
aufwärts
gerichtete
Rampe
abgeleitet
wurden.
The
remnants
persisted
for
another
day,
before
they
were
absorbed
by
a
cold
front.
WikiMatrix v1
Die
EGF-Rezeptor
tragenden
Zellen
sind
NBD2
Rattenblasenzellen,
die
aus
entsprechendem
Tumorgewebe
abgeleitet
wurden.
The
cells
bearing
EGF
receptors
are
NBD2
rat
bladder
cells
derived
from
a
respective
tumor
tissue.
EuroPat v2
Teilweise
bestimmen
musikalisch-rhythmischen
Strukturen
die
Komposition,
die
von
der
Dauer
menschlicher
Atemzüge
abgeleitet
wurden.
Musical
rhythmic
structures
determine
in
part
the
composition
derived
from
the
length
of
a
human
breath.
ParaCrawl v7.1
Entsprechende
Erfahrungswerte
wurden
aus
den
BIBB-Schulabgängerbefragungen
abgeleitet
und
wurden
für
zukünftige
Jahre
unverändert
fortgeschrieben.
Corresponding
empirical
values
were
inferred
from
the
BIBB
school
leaver
surveys
and
projected
unchanged
for
future
years.
ParaCrawl v7.1
Figur
3
zeigt
ebenfalls
Messergebnisse,
die
aus
den
zuvor
erläuterten
zyklischen
Voltamogrammen
abgeleitet
wurden.
FIG.
3
again
shows
measurement
results
that
were
obtained
from
the
cyclic
voltammograms
mentioned
previously.
EuroPat v2
Das
Folgende
sind
die
Ergebnisse
und
Statistiken,
die
aus
den
Eingaben
der
Teilnehmer
abgeleitet
wurden.
The
following
are
the
results
and
statistics
derived
from
participants’
input.
CCAligned v1
Maßnahmen
zur
Erhöhung
der
IT-Sicherheit
wurden
abgeleitet,
die
nach
einer
Risikobewertung
und
Umsetzbarkeitsprüfung
realisiert
wurden.
Measures
increasing
security
were
derived.
These
were
implemented
after
having
assessed
the
risks
and
feasibility.
ParaCrawl v7.1
Die
Programmziele
wurden
abgeleitet
aus
und
das
Leitbild
der
American
University
of
Ras
al
Khaimah
unterstützen.
The
program
goals
have
been
derived
from
and
support
the
mission
statement
of
the
American
University
of
Ras
al
Khaimah.
ParaCrawl v7.1
Sie
erlauben
der
Energie,
aus
der
sie
abgeleitet
wurden...
in
die
Umgebung
auszustrahlen.
They
allow
for
the
Energy
from
which
they
were
deduced*...
to
emanate
out
into
that
area.
ParaCrawl v7.1
Das
zweite
Dokument,
ein
gemeinsamer
Bericht,
ist
von
besonderer
Bedeutung,
da
von
diesem
Dokument
die
wirtschaftlichen
Richtlinien
abgeleitet
wurden.
The
second
document,
the
joint
report,
is
of
considerable
importance
for
it
is
from
this
document
that
the
economic
guidelines
were
derived.
Europarl v8
Wie
von
Generalanwalt
Jacobs
in
seinem
Schlussantrag
zum
Stardust-Fall
[47]
erläutert
wurde,
kann
die
Zurechenbarkeit
einer
von
einem
öffentlichen
Unternehmen
ergriffenen
Beihilfemaßnahme
an
den
Staat
von
einer
Reihe
von
Indikatoren
aus
den
Umständen
des
Falles
und
dem
Zusammenhang,
in
dem
die
Maßnahmen
getroffen
wurden,
abgeleitet
werden.
As
explained
by
Advocate
General
Jacobs
in
his
opinion
on
the
Stardust
case
[47],
the
imputability
to
the
State
of
an
aid
measure
taken
by
a
public
undertaking
may
be
inferred
by
a
set
of
indicators
from
the
circumstances
of
the
case
and
the
context
in
which
the
measures
were
taken.
DGT v2019
Wie
in
der
Entscheidung
über
die
Gewährung
der
Rettungsbeihilfe
angegeben
hat
der
Wirtschaftsprüfer
daran
erinnert,
dass
die
Liquiditätsvorausschätzungen
im
Zusammenhang
mit
der
Rettungsbeihilfe
weitgehend
von
den
Daten
des
vierten
Quartals
2003
und
des
ersten
Quartals
2004
abgeleitet
wurden.
As
mentioned
in
the
rescue
aid
decision,
the
expert
pointed
out
that
the
cash
flow
forecasts
used
for
rescue
aid
were
to
a
large
extent
derived
from
the
fourth
quarter
2003
and
first
quarter
2004
data.
DGT v2019
Gegenstand
der
Anmeldung
sind
die
gleichen
Verwendungszwecke
wie
bei
sonstigen
Ölrapssorten,
mit
Ausnahme
der
Verwendung
als
oder
in
Lebensmitteln
und
des
Anbaus
von
Sorten
in
der
Gemeinschaft,
die
von
dem
genetisch
veränderten
Produkt
abgeleitet
wurden
(GT73-Transformationsereignis).
The
notification
covers
the
same
uses
as
for
any
other
oilseed
rape,
with
the
exception
of
the
uses
as
or
in
food
and
the
cultivation
in
the
Community
of
varieties
derived
from
the
genetically
modified
product
(GT73
transformation
event).
DGT v2019
Während
die
Welten
im
ersten
Spiel
hauptsächlich
von
Disney-Animationsfilmen
abgeleitet
wurden,
so
beinhaltet
"Kingdom
Hearts
II"
auch
Welten,
die
auf
Disney-Realfilmen
basieren.
While
in
the
first
game,
Disney-based
worlds
were
primarily
derived
from
the
Disney
animated
features
canon,
"Kingdom
Hearts
II"
introduces
worlds
that
are
based
on
Disney
live-action
films
as
well.
Wikipedia v1.0